KCI등재
장월중선이 전승한 열사가의 의미 = The Meaning of Yolsaga that Chang Woljung-son Inherited
저자
발행기관
학술지명
한국음악사학보(Journal of the Society for Korean Historico-Musicology)
권호사항
발행연도
2019
작성언어
-주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
5-38(34쪽)
DOI식별코드
제공처
소장기관
열사가는 일제에 항거했던 여러 열사들의 삶을 소리로 엮은 창작판소리다. 박동실은 해방 이후 열사가 4곡을 작곡하였고, 박동실의 제자 장월중선은 13세 때부터 3~4년 간 스승에게 판소리 심청가와 춘향가를 배웠다. 그리고 박동실의 창작 판소리인 열사가 역시 전승하여 오늘에 이르고 있지만, 장월중선이 전승한 열사가에 대한 조명은 그동안 심도 있게 이루어지지 않았다. 이에 본고에서 장월중선이 박동실에게 열사가를 배운 배경과 장월중선이 소리한 열사가의 음원을 조명한 결과 다음과 같은 결론을 얻었다.
첫째, 장월중선은 어린 시절부터 소리를 민첩하게 배웠고 배운 소리를 오랫동안 기억하는 천재적인 능력자였다. 그래서 박동실이 열사가를 창작하는 과정에서 장월중선은 소리를 저장하는 녹음기 역할을 하였다. 특히 장월중선은 박동실이 <유관순 열사가>를 작곡하는 과정에서 소리를 배운 제자였다. 그러므로 장월중선의 <유관순 열사가>는 원천적인 성격을 지닌 음원으로서 그 가치와 의미가 크다고 할 수 있다. 더욱이 <유관순 열사가>는 완창의 소요 시간이 약 70분으로 열사가 중 가장 긴 소리다. 이처럼 긴 소리의 <유관순 열사가>를 박동실이 작곡할 수 있었던 그 배경에는 바로 장월중선이 있었기에 가능했다고 말할 수 있다. 또한 박동실의 이러한 창작 과정은 장월중선에게 향후 창작의 세계로 접어들게 한 동기 부여가 된 데 의미가 있다.
둘째, 장월중선이 소리한 열사가의 음원을 조사한 결과, 장월중선이 30대시절에 가장 선호한 열사가는 <안중근 열사가>였으며, 1950년대 후반~1960년대 초반에 이 소리를 녹음한 사례가 있었으나, 음원은 소실되었다.
셋째, 장월중선이 소리한 현존 유일의 열사가 음원은 그녀가 타계하기 두달 전에 녹음한 <유관순 열사가>이며, 『국악 명가의 후손들』 CD1에 수록되어 있다. 그리고 1996~1997년 기간에 제자 김수미와 이선숙에게 <유관순 열사가>를 가르칠 때 녹음한 테이프가 현존하는 것을 파악하였다. 전자의 경우 <유관순 열사가> 19개 대목의 소리가 모두 수록된 데 가치가 있으나, 아니리 부분이 다소 결락된 것이 아쉽다.
결국 장월중선이 소리한 열사가 음원은 <유관순 열사가>뿐이다. 장월중선이 창한 <유관순 열사가>를 담고 있는 『국악 명문가의 후손들』 음원은 발행된 지 17년이 지났고 비매품으로 제작되었기 때문에 일반인들이 쉽게구할 수 없다. 그리고 장월중선의 제자인 김수미와 이선숙이 소장하고 있는 장월중선 창 <유관순 열사가> 음원도 모두 개인소장이며, 미공개 자료이기 때문에 대중들이 쉽게 접근하기 어렵다. 그러므로 향후 이러한 문제를 해결하기 위한 방안이 마련되어야 할 것이다.
“Yolsaga” 烈士歌 composed by Pak Tong-sil 朴東實 in 1945 right after the Liberation, is a ch’angjak p’ansori 創作판소리 about various patriots who fought against the Japanese colonialism. Chang Woljung-son 張月中仙, a student of Pak Tong-sil, had learned “Simch’ongga” 沈淸歌 and “Ch’unhyangga” 春香歌 from him for about 4 years since when she was 13 years old. Although Pak Tong-sil’s “Yolsaga” is well known up until now, the version of “Yolsaga” that Chang Woljung-son inherited has not been studied in depth. This study is intended to examine the background in which Chang Woljung-son learned “Yolsaga” and the recorded “Yolsaga” by Chang Woljung-son.
Chang Woljung-son was a prodigy from her childhood. She was quick at learning and could remember so well what she learned that she played a role of recorder while Pak Tong-sil was composing. When Chang Woljung-son was learning from him, Pak Tong-sil was composing “Yu Kwan-sun Yolsaga” 柳寬順 烈士歌. It is not difficult to guess that Chang Woljung-son participated in the process of Pak Tong-sil making the song. Therefore, Chang Woljung-son’s “Yu Kwan-sun Yolsaga” has its significance as an original. “Yu Kwan-sun Yolsaga” is the longest p’ansori among the others. If its length is compared with that of others, it is as 3.5 times long as “Yi Chun Yolsaga,” 이준 烈士歌, as 5.8 times long as “An Chung-gŭn Yolsaga” 安重根 烈士歌 and as 4.3 times long as “Yun Pong-gil Yolsaga.” 尹奉吉 烈士歌 It is presumed that Pak Tong-sil was able to compose such a long p’ansori as “Yu Kwan-sun Yolsaga” thanks to the presence of Chang Woljung-son. Pak Tong-sil’s composing process, on the other hand, must also have influenced and motivated Chang Woljung-son to compose her own works in her later life.
The recorded songs by Chang Woljung-son were examined. It turned out that Chang Woljung-son’s favorite in her 30’s was “An Chung-gŭn Yolsaga.” It is said that she recorded the p’ansori either in the late 1950s or the early 1960s, but none of the copies have survived.
The only existing recorded “Yolsaga” by Chang Woljung-son is “Yu Kwan-sun Yolsaga” which she recorded 2 months before she died. It is found on the CD 1 of Descendents of the Prestigious Family for Kugak 『국악 명문가의 후손들』. It is verified that Chang Woljung-son recorded it as she taught “Yu Kwan-sun Yolsaga” to her students, Kim Su-mi and Yi Son-suk, in the years of 1994 and that the record still exists. While it is valuable because it has the 19 parts of “Yu Kwan-sun Yolsaga,” it’s a bit disappointing that the aniri 아니리 part is missing.
It has been 17 years since the Descendents of the Prestigious Family for Kugak was released. It wasn’t intended for sale. Therefore, it’s rarely available to the public. “Yu Kwan-sun Yolsaga” records owned by the students of Chang Woljung-son, Kim Su-mi and Yi Son-suk, are also personal collection. It is hard for the public to have an access to such materials. Given that, it is required to find a way for the public to share those materials.
분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)