KCI등재
박수남의 ‘조선인 피폭자’ 증언 쓰기와 영화 만들기에 나타난 탈식민·탈냉전 사상의 궤적 = The Trajectory of Ideas of Post-colonial and Post-Cold War in Park Soo-nam’s Writing of Testimony and Filmmaking of “Korean Atomic Bomb Survivors”
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2023
작성언어
-주제어
KDC
913
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
101-141(41쪽)
DOI식별코드
제공처
本論文は、在日朝鮮人2世の作家朴壽南の「朝鮮人被爆者」をめぐる著作 とドキュメンタリー映画を、脱植民主義および脱冷戦思想と関連づけながら分析 することを目的としている。特に、1960年代から1980年代にかけて朴壽南の主な 表現媒体がライティングから映画製作に転換していく過程に注目した。証言集 『もうひとつのヒロシマ―朝鮮人韓国人被爆者の証言』は、原爆が投下された広 島における朝鮮人の生存者や目撃者を、多様な声と時空間的次元が交差す るポリフォニー·テクストに参加する者として位置づける。また、この証言集には 証言が行われた時点と朴壽南による叙述が行われた時点、そして改訂版が出 版された時点の間に距離が存在するが、これは「書き直し」テクストとしてこの証 言集が持つ意味を喚起する。アジアの反戦·反核·反独裁運動に共鳴しなが ら、自身のルーツとつながり合う「反日本人」の原理を提示した朴壽南は、アジ ア·太平洋戦争を終結させた原爆がどのように、そしてどれほど長期的に生存 者の社会的な関係と居場所を剥奪してきたのかを提示する。このように、朴壽 南は朝鮮人被爆者をめぐる問題を「長期的非常事態」として捉え直すために、ま ず女性生存者の証言に注目し、これらのナラティブにおけるジェンダー·階級· 年齢·障害/非障害·人種差別の複雑な構造を浮き彫りにした。次に、朴壽 南は証言ドキュメンタリー映画「もうひとつのヒロシマ―アリランの歌」をとおして、 技術的·媒体的転換を試みた。1960年代に朴壽南が行ったオーラル·ヒスト リー調査を回顧するような形で製作されたこの映画は、不在の形でしか現れない 存在、すなわちすでにこの世にいない者と地上から消えた場所への証言者=生 存者の応答であるとともに、語る場所を剥奪された人びとへの「私、朴壽南」の 応答が重層的に組み込まれたテクストである。この映画の最も特徴的な点は証 人たちの朝鮮語、そして朝鮮語/日本語が混ざった音声に朴壽南の声を重ね た技術である。映画をとおして朴壽南は通訳者の役割を遂行するが、突然言 葉を止める瞬間がある。その瞬間、朝鮮語、または朝鮮語/日本語が混在し た証言者の静かな声が流れる。証言者の固有性と個別性が現れた瞬間、朴 壽南は証言者の傍で彼/女の話を黙って聞く。うめき声や沈黙のように、意味 の弁別的機能を失った(非)音声的記号を視覚的·聴覚的に再構成すること が、この映画では重要な意味を持つ。その瞬間、映画を観る者に求められる のは、一方では彼/女の固有の名前と身体、そして声を感知する能力であ り、他方では証言者それぞれの身体とナラティブを横断することができる想像力 である。このような双方向の想像力をとおして、私たちは「被爆者」のカテゴリー に内在するアイデンティティ·ポリティクスを認めるとともに、民族·階級·ジェン ダー·世代·障害/非障害などの多層的な脈絡から朝鮮人被爆者の問題を 再認識することができるだろう。
더보기This article aims to illuminate the writings and a documentary film by Park Soo-nam on the topic of “Korean atomic bomb survivors.” I examine them in terms of content and form to understand both post-colonialism and ways to overcome the Asian Cold War. In particular, I focus on the transition of Park’s primary expressive medium from writing to filmmaking during the 1980s. “Another Hiroshima,” published in 1982, positions the Korean survivors or witnesses as participants in a polyphonic text, where various voices and spatiotemporal dimensions intersect. There is a gap between the times of the testimony, the narrative depiction, and the publication of the revised edition. This is a “rewrite” text, evoking the meaning of this collection of testimony. Park, who resonated with Asia’s anti-war, anti-nuclear, and anti-dictatorship movements and suggested the principle of “half-Japanese” connected to her roots, showed how the atomic bomb that ended the Asia-Pacific War deprived survivors of social relations and places to live. How does Park shed light on the issue of Korean survivors as a long-term emergency? First, Park highlighted the testimonies of Korean women survivors, aiming to show the intersecting structures of gender, class, age, disability/ability, and ethnic discrimination within these narratives. Second, she attempted a technical and media shift to the documentary “Another Hiroshima: Song of Arirang” after the book of testimony. This film, which is also a retrospective explanation of the oral history survey conducted by Park in the 1960s, contains multiple layers of responses from “Me, Park Soo-nam” to those who can only be revealed in the form of absences, namely, witnesses/survivors of those who have already disappeared from the ground and those who have been deprived of their places to speak. The most prominent feature contributing to the uniqueness of the film is the technique of overlapping Park’s voice onto that of the witness in the Korean language or a mixture of Korean and Japanese. Throughout the film, Park performs the role of an interpreter, but there are moments where she suddenly stops speaking. In those moments, a witness’s quiet voice flows, speaking in Korean or sometimes in a blend of Korean and Japanese. The visual and auditory reconstruction of (non) phonetic signs that have lost their discriminatory function of meaning, such as groaning or silence, has an important meaning in the film. At that moment, what is required of the audience is the ability to detect a proper name, body, and voice. In other ways, the audience is required to have another ability to cross each body of the witness and each narrative. Through this contradictory imagination, we will be able to not only recognize the utility of identity politics caused by the categorization of each victim called “hibakusha” but also understand the matter of Korean victims by intersecting them with such contexts as ethnicity, class, gender/ sexuality, generation, or disability/ability.
더보기분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)