KCI등재
김억의 예이츠 시 번역을 다시 읽는다 : 『오뇌의 무도』(1921·1923) 소재 『이엣츠 시(詩)』장을 중심으로
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2020
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
85-121(37쪽)
KCI 피인용횟수
0
DOI식별코드
제공처
소장기관
김억의 『오뇌(懊惱)의 무도(舞蹈)』(1921·1923)의 제5장은 예이츠(William Butler Yeats)의 시 총 7편을 수록한 「이엣츠의 시(詩)」장이다. 지금껏 한국근대시연구는 김억의 이 번역을 예이츠의 원시로부터의 직접번역이라고 전제하고, 김억의 예이츠 시 번역을 통해 ‘켈틱 황혼파’의 수용의 의의를, 또한 예이츠의 시가 김억의 낭만적 서정시 창작에 미친 영향을규명하고자 했다. 하지만 김억의 예이츠 시 번역은 구리야가와 하쿠손(厨川白村) 등 일본에서 이루어진 번역을 저본으로 한 간접번역이었다. 김억은 이 일본어 번역시들 중 영시 원문에 충실하면서 시적 미감이 뛰어난 작품들을 선택하고, 자기 나름의 독해를 투영하여, 일본어 번역시의 구문들을 일일이 해체하고 조합하는 방식으로 중역했다. 나아가 김억은 예이츠 시 중역의 연장선에서 창작시를 습작하기도 했다. 그러나 김억은 일본인 번역자들이 아일랜드 민족문학, 문예부흥운동에 투영하고 있던 자의식이나 욕망까지는 전유하지 못했다. 그것은 김억의 예이츠와 예이츠 시에 대한 기호, 감식안은 물론 지식과 이해의 폭까지도 일본인 번역자들의 수준을 결코 넘지 못했던 데에서 비롯한다. 그럼에도 불구하고 김억의 예이츠 시 중역은 예이츠 시의 동아시아 전파 과정의 일부로서 의의를 지닌다. 또한 그것은 문학어로서 조선어를 고안하고, 근대적 서정시의 문(작)법을 고안하는 프로세스이기도 했다.
더보기Kim Eok’s The Dance of Agony(1921․1923) allocates Chapter 5 to William Butler Yeats’ poetry with total seven of his poems introduced in the chapter. Previous studies on modern Korean poetry were based on the premise that his translation of these poems was the direct translation of Yeats’ original works, trying to investigate significance in the acceptance of the “Celtic Twilight” and the effects of Yeats’ poetry on Kim’s romantic lyric poems on the basis of Kim’s translation of Yeats’ poems. Kim’s translation of Yeats’ poems was, however, indirect translation with Japanese translations including those by Kuriyagawa Hakuson as original scripts. What Kim did was relay translation, in which he selected Japanese translations of Yeats’ poems that were faithful to the original works in English and displayed outstanding poetic aesthetics, projected his own reading, and deconstructed and reassembled each and every sentence structure in Japanese translations. Furthermore, Kim studied creative poems as an extension of his relay translation of Yeats’ poems. Kim, however, failed to have Japanese translators’ self-consciousness and desire projected onto the national literature and Renaissance of Ireland as he did not surpass the level of Japanese translators in the depth of knowledge and understanding as well as taste and connoisseurship for Yeats’ poetry. Despite its limitations, Kim’s relay translation of Yeats’ poems holds significance as part of the spread process of Yeats’ poetry across East Asia. It was also a process of him devising Joseon language as literary language and the grammar of modern lyric poetry.
더보기분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (계속평가) | KCI등재 |
2014-01-03 | 학술지명변경 | 외국어명 : 미등록 -> Cogito | KCI후보 |
2013-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) | KCI후보 |
2012-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (기타) | KCI후보 |
2011-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) | KCI후보 |
2009-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.72 | 0.72 | 0.61 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.53 | 0.52 | 1.183 | 0.4 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)