KCI등재
베트남의 <빈랑전>과 한국의 <등나무가 된 자매>에 나타난 형제애와 부부애의 갈등양상과 그 의미 = A Comparative Study of Vietnamese Tales < Trau, Cau (檳榔傳) > and Korean Tales < Wisteria Sister > - Focusing on the conflict between romantic love and brotherly love
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2018
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
183-213(31쪽)
제공처
이 논문의 목적은 베트남 설화 <빈랑전(檳榔傳)>의 전반적인 내용을 살피고, 이 작품을 한국의 설화 <등나무가 된 자매>와 비교 검토하는 것이다. <빈랑전>과 <등나무가 된 자매>는 주요 갈등과, 내용이 서로 유사하다. <빈랑전>은 문헌과 구비로 두루 전승될 뿐 아니라 현재 베트남의 결혼 풍습으로 이어지고 있다. <빈랑전>이 지속적으로 향유되고 있는 것과는 다르게 <등나무가 된 자매>는 각편의 숫자도 적고 내용도 비교적 풍부하지 못하다. 이에 <빈랑전>과의 상호참조를 통해 <등나무가 된 자매>를 깊이 있게 이해하는 데 얼마간 도움이 될 것을 기대하였다.
두 설화는 형제 간 애정을 둘러싼 갈등과 죽음, 식물로의 재생, 지극한 부부애와 같은 것들이 공통적이다. 또 식물로 변신하는 이유가 애정 문제와 깊은 관련을 맺음으로써 연리지 유형과도 친연성이 있음을 알 수 있었다.
그런데 <빈랑전>의 경우에는, 부부의 애정을 방해하는 존재가 동생으로 설정되어 기존의 연리지 유형과 차이가 생겨났다. 동생 랑은 결과적으로는 부부의 애정에 장애가 되었지만 그것이 랑의 의도나 처신에서 비롯된 것이 아니었다. 그 결과 <빈랑전>에서는 부부의 지속을 위협하는 문제를 외부적 폭압 대신 내면의 의심과 질투로 초점화할 수 있었다. 또한 남편이 자신의 잘못을 뉘우치고 동생에 대한 우애를 회복함으로써 부부의 사랑이 영원이 지속될 수 있음을 드러내었다. 한편, 베트남에서 결혼 예물로 빈랑을 준비하여 씹는 풍습을 제도화한 것은 다른 인간관계를 경계하거나 배제하는 것은 도리어 부부 관계 역시 각박하게 운영될 수 있다는 것을 환기시켜 추체험하려는 의도가 담겨 있는 것이라 해석하였다.
아울러 <빈랑전>과 <등나무가 된 자매>를 비교한 결과, <등나무가 된 자매>의 기본형은 자매와 자매가 사랑했던 남자 세 사람이 모두 죽은 뒤에 나무로 변하고 그 나무는 다른 부부의 애정을 도와줄 수 있는 효능을 가지게 되었다는 속신을 포함한 각편이라 추론했다. 또 <등나무가 된 자매>의 내용이 빈약하고 모호하게 된 이유를 아황여영 이야기의 영향 때문으로 추정했다. <등나무가 된 자매>는 <빈랑전>에서와 마찬가지로 질투나 의심과 같은 내면적 갈등이 부부 관계의 지속을 방해하는 장애가 될 수 있다는 문제의식을 공유하고 있었다. 그러나 그 문제를 아황여영의 이야기와 같은 방식으로 해결하였다. 그 결과 질투는 여성이 다스려야 할 몫으로 돌려졌다. 애정을 선택하는 것은 남자의 일로, 훌륭한 아내는 남편의 인간관계를 질투하지 않는 것으로 형상화 되었다.
이런 생각이 작용한 결과 <등나무가 된 자매>에서 자매는 양보를 통해 질투의 발생을 원천적으로 막았다. 그리고 총각이 팽나무가 되는 화소 역시 관심의 영역에서 점차로 사라지게 되었다고 추정하였다. 하지만 세 사람이 사후에 나무가 되어 얽히고설켜서 영원히 함께 살게 되었다는 것은 남자가 두 자매와 동시에 혼인한 것의 다른 표현이라 볼 수 있다. 이 때문에 이들 세 사람이 변신한 나무는 다른 부부의 애정을 도와줄 수 있는 효능을 지니게 된 것으로 추론하였다.
The aim of this paper is to explore the entire contents of the Vietnamese tale < Trau, Cau (檳榔傳) > and compare this work to the Korean tale < Wisteria Sister >.
The legend of < Trau, Cau > is an old one; some of the beliefs and practices presented in the tale have become part of Vietnamese tradition and are transmitted both orally and through literature. The marriage custom derived from < Trau, Cau > is still practiced today in Vietnam. The fact that old tales are continuously enjoyed in various forms tells us that the problem reflected in this story is universal and an everyday occurrence.
The similarity of content in < Trau, Cau > and < Wisteria Sister > is as follows. First, brothers get into a conflict after they get married. Second, There is a side transformed into a plant after death. Third, there is an emphasis on couples’ love. However, these two stories are also related to the Chinese ‘Lianlizhi(連理枝)’ type of story in that love is the reason for transforming the characters into plants.
In this paper, the following points were clarified in comparison with < Trau, Cau >, < Wisteria Sister >, and the ‘Lianlizhi(連理枝)’ type of story. In < Trau, Cau >, the brother is younger. This is different from the usual ‘Lianlizhi’ type of story. These changes have focused on issues that threaten the continuation of a couple, focusing on inner doubts and jealousy instead of external violence.
In < Trau, Cau > the husband repented his mistake and rebuilt his friendship with his brother. As a result, his affection for his wife continued forever. In conclusion < Trau, Cau > shows that if we exclude other kinds of relationships, our marriage can not be abundant. Additionally, in this paper, I interpreted that chewing Trau in a Vietnamese marriage would be an attempt at experiencing the meaning of this story.
To conclude, by comparing the Korean tale < Wisteria Sister > to < Trau, Cau >, we see brotherly love changing to a love between sisters. In < Wisteria Sister >, the sisters loved the same man simultaneously. The sisters and the man all transformed into trees after they died. In this story, the wisteria flower is said to have the power to improve the affection of romantic couples.
Additionally, the story of < Wisteria Sister > is not rich in terms of the storyline, since the problem of jealousy is solved in the same way as IbiGosa(二妃故事) ; dealing with jealousy is the fate women. A good wife is not jealous of her husband’s relationships, but rather, loves her husband.
Since this sort of idea worked, in < Wisteria Sister >, the sisters give up their lovers for each other. However, after they die, they become trees and live together. This is another expression of a man marrying two sisters at the same time. That is why trees associated with the death of three people have the ability to help other couples love each other.
분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)