KCI등재
영문 그림책으로 다시 쓴 한국 전래동화의 현황과 과제 = The Status of Rewriting Korean Children`s Stories into English Picture Books and Suggestions for Future Translation
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2016
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
225-256(32쪽)
KCI 피인용횟수
3
제공처
소장기관
본고에서는 미국시장에서 영어권독자를 대상으로 출판 유통되는 영문한국전래동화 그림책에 대해 살펴보았다. 먼저 작품들을 수집한 뒤 실물을 확인한 책들만 정보를 데이터베이스화했다. 그 결과 중복된 수를 합쳐 70편의 이야기가 출간되었다. 한국에 대한 애정을 가진 영어원어민들의 번역도 많았다. 학술적인 조사 후에 영역본을 출간하는 경우도 있었다. 하지만 여전히 19세기말~20세기 초의 영문설화집의 영향력은 아직도 지속되고 있음을 보았고, 성의 없는 재출간본들은 한국전래동화에 대한 안좋은 인상만 남기고 있었다. 또한 번역의 문제가 아닌 설화 내용에 대한 독자들의 평 중에서는 나쁜 평도꽤 있었다. 이는 한국문화의 문제라기보다는 어른들의 설화를 어린이독자에 맞게 개작하지 않았기 때문이다. 그림책에 담긴 삽화들이 국적불명인 부분에 대한 불평도 많았는데, 이는 한국인원어민의 자문이 필요한 부분이다. 또한 새로운 구성으로 이야기를 개작하거나, 킨들북의 형태, 만화책으로 출간하는 경우도 있는데, 호응이 좋았다. 앞으로 영문한국전래동화 그림책이 영향력을 가지려면, 국가차원의 영어번역에의 지원, 출판관련자들에 대한 한국문화의 자문이라는 거시적인 차원의 지원과 함께 한국설화 전공자와 아동문학전공자의 이야기 선정ㆍ개작단계에의 개입이 필요하다. 우리가 가진 좋은 자산을 제대로 소개할 수 있게 되기를 바란다.
더보기This study examines traditional Korean children`s stories that have been translated into English picture books, published, and circulated for English readers in the U.S. market. The author collected such stories and put the information in the books seen by the author into a database. In total, 70 Korean children`s stories have been published as English picture books. It is noted that many of the children`s stories were translated by English native speakers who have great interest in the Korean culture. The English versions of some of the books were published after conducting academic research. However, the author could find the lasting impact of English storybooks that had been published from the late 19th to the early 20th centuries on the English versions of Korean children`s stories. Furthermore, the author felt that poorly translated versions of such books gave their readers a bad impression of traditional Korean children`s stories. There were many comments from readers on the contents of Korean tales, rather than their translations. It is not because there were problems in the traditional Korean culture per se but because Korean tales that were originally intended for adults were not revised appropriately to meet the level of child readers. In addition, many readers complained that some of the illustrations in the picture books did not depict the cultural characteristics of Korea, because of which the translations of Korean children`s stories required advice from native Korean speakers. Some Korean children`s stories were recomposed and published as electronic books available on Kindle and cartoon books, which have elicited good responses from readers. Popularizing the English picture books that are translations of traditional Korean children`s stories requires not only the support of the Korean government and individuals working in the publication industry but also the involvement of experts majoring in Korean tales and children`s literature. The author hopes that Korea`s excellent cultural assets will be introduced to foreign countries in an appropriate manner.
더보기분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2028 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2022-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2019-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | KCI등재 |
2016-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (계속평가) | KCI등재 |
2015-12-01 | 평가 | 등재후보로 하락 (기타) | KCI후보 |
2014-11-19 | 학술지명변경 | 외국어명 : Fairy Tales and Translation -> Children’s Literature and Translation | KCI등재 |
2014-11-17 | 학회명변경 | 영문명 : Fairy Tales and Translation Research Institute -> Children's Literature and Translation Research Institure | KCI등재 |
2014-01-08 | 학술지명변경 | 외국어명 : 미등록 -> Fairy Tales and Translation | KCI등재 |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2010-04-27 | 학회명변경 | 영문명 : Fairy tale and Traslation's Institute -> Fairy Tales and Translation Research Institute | KCI등재 |
2008-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2007-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2005-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.27 | 0.27 | 0.41 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.41 | 0.37 | 0.642 | 0.09 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)