KCI등재
Cather, Willa의 “Paul`s Case”의 번역에서 드러난 번역투 연구-번역투를 유발하는 원문 텍스트의 특징과 번역 방식에 근거해서- = A Study on Translationese Revealed in Translation of “Paul`s Case” by Cather, Willa - Based on the Causal Factors of Translationese in Source Text and Translation Strategies-
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2016
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
91-115(25쪽)
KCI 피인용횟수
0
제공처
소장기관
번역은 목표 언어권의 원본과 번역본의 언어적 양식의 차이를 보여주는 번역투를 낳게 되었다. 번역투는 원천 언어 특유의 양식, 그리고 경직된 번역 방식 때문에 발생한다. 본 연구에서는 개별 자료 분석을 통해 번역투 문장을 유발하는 원문 텍스트의 특징과 번역투 표현의 유형을 제시하고, 해당 텍스트의 구체적인 번역 방식을 살펴보았다. 사례별 연구를 통해 입증된 번역투가 제시되고, 그 결과가 번역 실무에 영향을 미칠 수 있다는 점에서 번역투 연구의 의미를 찾을 수 있다. 연구 방식은 번역투를 유발하는 원문의 특징과 번역투 양상을 기술(記述) 분석한 후에 그 결과를 정량 분석으로 정리하였다. 분석 자료는 번역투를 포함하는18개의 원천 텍스트와 38개의 목표 텍스트로 구성된다. 정량 분석 결과 38개의 텍스트에서 27개 항목이 번역투 양식을 보여준다. 정성 분석에서는 우선 원문 어휘에서 드러나는 번역투 유발 요인을 “목표 언어권에 생소한 사물과 문화”, “원천 언어권 고유의 문화 표현”, “목표 언어권에 생소한 원천 언어의 언어 규범”, “상투적인 번역투 표현을 유발하는 어휘”로 분류하였다. 각각의 항목에서 번역 방식을 분석한 결과 번역투는 번역투는 `목표 언어의 규범에 맞지 않는 표현`, `특정 어휘에 대한 습관적 번역어`, `보통 명사의 음역`, `문화와 관용표현의 축어역`, `주해 처리`의 방식으로 드러났다. 필요한 경우, 번역투 표현의 대안 번역을 제시했다. 대안 번역에서는 의미를 보충하거나 원문 텍스트에 기능적 등가를 적용하였다.
더보기Translation as a way of text production is obliged to make translationese showing difference in the linguistic style. Translationese happens to take place due to the typical forms of the source language, inflexible and awkward translation method in the operational process of main factors. Translationese is regarded as an abnormal phenomenon in the negative perspective. This study presents the features of the source text that triggers translationese, the types of specific translationese, and the translation norms of the relevant texts. The case study of the texts will define the concrete aspects of translationese. The comparative study of language interaction might contribute to deepening the existing stereotyped knowledge and structure of language model in translationese studies. The factors of the source text that triggers translationese are defined as `unfamiliar things and culture to the target culture`, `typical cultural expressions of the target culture`, `linguistic norms to the target language`, `vocabularies triggering stereotyped translationese`. On the basis of these factors, the analytical texts are selected, categorized into the cultural factor and syntactic one, and the translation norms are described according to the analytical items. As for the analytical results, translationese mainly takes place in literary translation or transliteration. A translator should consider readability the strategies of transliteration or literary translation and takes pains with structure of new expression. The readers might not prefer stiff or unfamiliar expressions in a target text.
더보기분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2028 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2022-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2019-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | KCI등재 |
2016-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (계속평가) | KCI등재 |
2015-12-01 | 평가 | 등재후보로 하락 (기타) | KCI후보 |
2014-11-19 | 학술지명변경 | 외국어명 : Fairy Tales and Translation -> Children’s Literature and Translation | KCI등재 |
2014-11-17 | 학회명변경 | 영문명 : Fairy Tales and Translation Research Institute -> Children's Literature and Translation Research Institure | KCI등재 |
2014-01-08 | 학술지명변경 | 외국어명 : 미등록 -> Fairy Tales and Translation | KCI등재 |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2010-04-27 | 학회명변경 | 영문명 : Fairy tale and Traslation's Institute -> Fairy Tales and Translation Research Institute | KCI등재 |
2008-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2007-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2005-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.27 | 0.27 | 0.41 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.41 | 0.37 | 0.642 | 0.09 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)