한글서예의 서사기법 연구 = The study on the writing techniques of the Hanguel Seoye
우리나라의 서예는 크게 한글서예와 한문서예로 나눌 수 있으며, 또한 한국서예로 귀납할 수 있다. 한글서예는 우리의 문자를 가지고 붓으로 서사하는 우리의 전통 예술이고, 한문서예는 문자만 다를 뿐 역시 한국 사람이 한국의 정서를 가지고 서사하는 예술이기 때문이다.
이번 연구는 한글서예의 서학 이론에서 가장 기초적인 서사기법의 분석에 대한 고찰이다. 이를 살펴보기 위해서 먼저 연구 대상을 조선시대 한글서예를 전반으로 하기로 하였다. 목차마다 분류 기준에 의한 구체적인 분석 대상은 한글서예에서 활용하는 가장 일반적인 자료를 채택하기로 한다. 그리고 서사기법의 분석에 대한 논지를 이어가기 위해서 선행 연구 자료ㆍ중국 번역서와 원서ㆍ인접학문의 연구 논문ㆍ서예학계의 연구 자료ㆍ국문학계의 문헌 등과 같은 자료도 참고로 활용하기로 하였다.
현재 한글서예의 이론 연구 상황은 다음과 같다. 한국서학연구소ㆍ한글서예연구회ㆍ한국서예학회ㆍ서예문화연구소 등과 각 대학ㆍ대학원에서 끊임없이 한글서예에 대한 이론 연구를 진행하고 있다. 2017년 1월 현재 국회도서관에 등재된 학위 논문을 보면 대략 1,126여 편, 이와 관련된 도서 자료가 277여 편, 이 외에 학술기사가 5,270여 편이 된다. 이렇듯이 각 대학교에서 발표되는 논문의 수만큼 현재 우리나라의 서학 연구는 빠르게 진행되고 있다. 그러나 한글서예의 이론에 대한 연구는 실로 미미하다. 따라서 이 논문은 한글서예의 서사기법에 대한 가장 기초적인 연구로 한글서예 이론의 기저가 될 것이라고 생각한다.
한글서예의 서사기법 분석에 대한 논리를 전개함에 먼저 서체 변천 과정을 시대별로 구분하고 자료를 시대별로 분류하였다. 그런 다음 서체 명칭을 정의하고 분류하여 논문의 내용에 활용하였다. 논문의 전체적인 연구 결과 논문에서 사용한 용어를 정리할 필요성을 느끼고 용어풀이와 사용되는 서체를 설명하였다.
서지학의 연구는 어쩌면 서예가들에게 생소한 분야일 수 도 있다. 그러나 언제까지 인접학문의 연구 결과를 참고할 수는 없다. 따라서 이 장에서는 간략하게나마 한글서예가들이 글씨를 쓰면서 필요한 정도의 책의 명칭ㆍ책의 외형의 명칭ㆍ책의 내부 명칭 등을 구분하여 기술하고 ‘옥원중회연 한글필사본의 서지학 고찰과 서사기법’이라는 주제로 한국서예학회에 발표하였던 서지학 고찰의 내용을 삽입하였다. 물론 이 부분은 그리 큰 비중을 차지하지 않지만 한글서예의 기법을 논하기 전에 반드시 알아야 할 부분이기에 목차에 넣고 기술하기로 하였다. 물론 이는 서예가의 시각과 관점에서 필요한 부분만 기술하였음을 밝힌다. 그리고 이러한 내용을 가지고 이 논문의 중심연구인 서사기법에 대하여 논지를 이어가고자 하였다.
한글서예의 서사기법 연구는 집필ㆍ용필ㆍ운필ㆍ결구ㆍ묵법으로 나누어 서체와 글자의 예를 들어 살펴보았다. 이후 이러한 서체 변천 과정과 기법 분석을 살펴본 결과를 가지고 한글서예에 대한 제언과 결론으로 삼았다.
이와 같은 연구의 과정에서 가장 문제가 되는 것은 자료의 정확성ㆍ판본과 필사본의 분류ㆍ서체의 분류ㆍ그리고 기법의 분석 방법이다.
첫째, 한글서예의 자료는 기간만큼이나 다양하고 방대하다. 이러한 자료 수집은 비교적 국어학계의 선행 연구 자료와 서울대학교 규장각ㆍ한국학중앙연구원 장서각ㆍ연세대학교 도서관ㆍ국립중앙박물관ㆍ고려대학교 해외한국학자료센터ㆍ국외 소재 한국문화재 자료정보관ㆍ국립한글박물관ㆍ문화재청 그리고 인터넷의 사전에서 주로 발췌하여 참고로 하였다. 그러나 문제는 이러한 자료들이 연대와 저자 및 필사시기가 정확하지 않고 이본들이 많아 연대와 작품이 일치하는지에 대한 오류가 많았다. 따라서 문헌마다 소장처의 각 자료들을 검토하여 빈도수가 가장 많은 것으로 채택하였다.
둘째, 판본과 필사본의 분류이다. 서체의 변천을 관찰하기에 가장 어려웠던 부분이 판본과 필사본의 분류였다. 먼저 자료를 찾아볼 때 판본과 필사본이 정확하게 구분되는 편지글은 관계없는데 문헌 즉 소설류는 국어학계의 통계에 따를 수밖에 없다는 것이 한글서예계의 현실이었다. 또한 판본의 형태가 다양하여 용어의 사용에 혼돈이 올수도 있어 목판본과 활자본 그리고 필사본으로 분류하였다.
셋째, 서체의 분류이다. 서체 분류의 혼란은 서체 명칭의 불확실에서 기인한다. 고체ㆍ정자ㆍ흘림으로 명칭을 정의하고 분류하였으나 과도기적 서체와 기타 이도저도 아닌 서체는 서체를 분류함에 있어서 혼란이 오는 것은 어쩔 수 없는 일이다. 그리고 이와 같이 애매한 서체의 분류는 주관적일 수밖에 없다. 그렇기 때문에 나타나는 오류는 소통을 방해하기 때문에 용어의 정의가 시급한 문제점으로 드러났다. 따라서 서체의 명칭은 하루속히 개념을 규정하여 제시하고 사용함이 시급하다.
넷째, 기법의 분석 방법이다. 한글서예의 서사기법은 아직 선행연구가 별로 없다. 따라서 한문서예에서 용어를 차용하여 한글서예에 부합하는 용어를 채택하였다. 용어의 차용은 주로 한문서예의 이론 원전이나 번역서 등을 참고로 하였다. 그러나 한자와 한글은 문자 자체의 구조가 다르기 때문에 한문서예의 용어와 맞지 않는 부분이 드러났다. 그러므로 한글서예와 맞는 용어는 그대로 사용하고 그렇지 않은 부분은 한글서예가들이 연구하여 용어를 만들어 채택하고 사용하는 것이 필요하다.
한글서예가 아름다운 것은 문자의 구조와 무관하지 않다. 곡선ㆍ직선ㆍ삐침의 아름다운 필세는 한글서예만이 가지고 있는 독창적인 예술의 미적 요소이다. 따라서 이러한 독창적인 글씨를 표현하고 분석할 절대적인 용어가 필요한 것은 당연한 일이다. 이러한 것을 간과하지 않고 꾸준히 연구하여 한글서예만의 독창적인 예술을 창작할 수 있다면 매우 바람직한 일이라 할 수 있다.
한글서예는 우리글을 우리의 전통예술로 승화하는 문화유산이다. 우리의 정서와 풍속 그리고 민족의 정신과 정체성을 담는 그릇이다. 이러한 한글서예의 미래를 위해서 서학 이론의 연구는 앞으로도 끊임없이 연구되어야 할 것이다.
The calligraphy in Korea can be divided into the writing Korean and Chinese. The conclusion to be drawn is that they can be called Korean Seoye, which is because both are the traditional writing techniques with a writing blush written by Koreans with Korean sensibilities.
This study is about the analysis of the writing techniques that are basics for the writing theories of the Hanguel Seoye. To study this, the subject of the study will be full range of the Hanguel Seoye in Joseon dynasty.
The most general data used in Hanguel Seoye will be chosen to explain each chapter of the contents. Chinese books and the Korean versions of them, research paper of the related studies, research data of the academic world of Hanguel Seoye and the literature of the Korean academic world are also used to explain this study.
The study on the Hanguel Seoye is like followings. The Callikorea Institute, Hanguel Seoye Institute, Calligraphy Culture Institute and each university and graduate school have been studying it. The number of the paper registered in the National Assembly Library is 1126, the related literatures, 277 and the academic articles, as many as 5270 at this time of the January in 2017. As the number shows, the study on writing with a writing blush is currently underway. the study on the theory of the Hanguel Seoye, however, is inadequate. Hence, this paper will be the base of the theory of Hanguel Seoye by dealing with the writing techniques of the Hanguel Seoye at the most basic level. Before the analysis of Korean caligraphy is underway, putting the change of the writing styles in time order, the defining and sorting the names have been conducted, which is used for this study. The explanation of the terms and the writing style used in the paper have also been presented to make this paper clear.
The study of bibliography may be a unfamiliar field to calligraphers. We can’t refer to related studies only any longer. In this chapter, the name, the outer name, the inner name of the books that the calligraphers need have been sorted. The study of ‘Okwonjunghoiyeun’, the study on the Korean bibliography, which was presented in thed Korean caligraphy institute dealing with the study on bibiography of Korean version and writing techniques, have been inserted on the paper. Of coursed Though this part is not so important, the study on it should be preceded for the research of the technique of the Hanguel Seoye. Therefore, I put it in the index and explain it. The part is limited to the range that calligraphers need.
The study on the techniques of Hanguel Seoye is divided how to hold a writing brush, how to use it, how to move it, how to finish the writing with it and how to use the ink and this paper shows the examples of the writing style and the letters. The analysis of the changing process of the writing style and techniques help this paper to study on Hangul Seoye.
The different parts of this study are the accuracy of the data, dividing the original into the copy, sorting the writing styles and the analysis methods of writing techniques.
First, the data of the Hanguel Seoye are abundant as well as have a long history. The data on this paper have been extracted and referenced from the Korean academic world, Kuyjanggak Institute for Korean Studies, Jangseogak Archives, The Library of Younsei University, National Museum of Korea, Center for Overseas Resources on Korean Studies, National Hangeul Museum, Cultural Heritage Administration and Internet. These data have many mistakes in the complete concord among the chronology and works. Therefore, after reviewing all the references of each sites, the most frequent has been adopted.
Second, Distinguishing the original from the copy is also challenging, which has made the study of transition process of the writing style difficult. Letters are exceptional as it’s easy to tell the origin from the copy. However, Novels got the help of statistics of the academic world of Korean because hundreds of books cannot be checked in person. To avoid confusion of terms, which is caused by a variety of writing styles, the books have been categorized into wooden print book, printed book, and manuscript book.
Third, Sorting the writing styles is tough, which is caused by the inaccuracy of the writing styles’ names. The names are divided into Old style, Blocked Letter style, and Cursive style. The style in the middle, that is, half Blocked Letter style and half Cursive style, and the style hard to define as one group are categorized as others. While studying, the urgency of the defining and categorizing the accurate names of the writing styles are exposed.
Finally, The analysis method of writing technique is very difficult. until now there are few advanced researches about Hanguel Seoye. Thus, it borrows its own words from Chinese calligraphy. However, two languages have totally different structures, so sometimes terms can’t seem to be matched each other. The reason Hanguel Seoye is beautiful is closely connected with the structure of the Korean. The beauty of curve and writing slantly is Korean calligraphy’s own creativity. Therefore, We need absolute terms that can analyze and express unique letters that only the Hanguel Seoyeincludes. Hanguel Seoye is a cultural heritage that sublimates Korean into art. It is a kind of the bowl into which our emotion, culture and Korean’s soul are put. For the future of the Hanguel Seoye, the studies on the writing theories should be continued forever.
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)