리쾨르의 번역론 -같은 것을 다르게 말하기- = Une theorie de La traduction chez Ricoeur - dire La meme chose autrement
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2008
작성언어
-주제어
KDC
100
등재정보
구)KCI등재(통합)
자료형태
학술저널
수록면
31-58(28쪽)
KCI 피인용횟수
4
제공처
Cet article a pour objectif de mettre en evidence la pensee de Ricoeur sur la traduction. Ricoeur n`etant ni traducteur profesionel ni theoricien de la traduction, ses idees meritent d`etre hermeneutique. Dans Sur la traduction(2004) notre philosophe essaie de montrer un triple caractere de la traduction que nous allons developper. D`abord, la meme chose semble designer l`inchangeable ou l`immuable. Mais celle-la vise a nous rappeler des aspects inepuisables d`appaitre d`un objet ou d`un monde. Ensuite, nous nous concentrons sur les multiples implications de l`adverbe autrement. Celui-ci montre a la fois la diversite des langues naturelles et la necessite de l`acte hautement humain de traduire. En effet l`animal en general ne traduit pas, mais s`adapte sans grande difficulte a une nouvelle situation. Aussi il ignore une ambiguite semantique de la langue humaine qui nous imposerait une inevitable interpretation linguistique, meme divergente.. Finalement nous traitons de l`element le plus importante de l`acte de tradiure, c`est-a-dire, dire. y compris ecrire. Dans le contexte de la traduction Ricoeur considere dire comme une nouvelle poiesis ou une repetition originale, selon l`expression de G. Steiner. Cela veut dire que la chose ou le monde n`apparait jamais une fois pour toutes. Selon Ricoeur, il n`y a pas de traduction pure, c`est-a-dire l`acte de traduire ne devrait pas eviter une histoire interpretative de la chose ou le monde dont il`` s`agirait. Surtout les concepts fondamentaux de la philosophie occidentale, par exemple, le verb etre ou le terme representation le affirment. Alors nous arrivons a admettre que, etant donne que la difference entre moi et toi, entre une langue et l`autre langue est infranchissable, une seule voie de la traduction nous resterait.
더보기분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2015-06-01 | 평가 | 학술지 통합(기타) | |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지(등재유지) | KCI등재 |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지(등재유지) | KCI등재 |
2006-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정(등재후보2차) | KCI등재 |
2005-05-27 | 학술지명변경 | 한글명 : 해석학연구</br>외국어명 : Hermeneutik Studien | KCI후보 |
2005-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS(등재후보1차) | KCI후보 |
2004-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지(등재후보1차) | KCI후보 |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정(신규평가) | KCI후보 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)