KCI등재
On Translating Wo˘nhyo
저자
Buswell, Robert E. Jr. (UCLA)
발행기관
학술지명
International Journal of Buddhist Thought & Culture(Studies in urban humanities)
권호사항
발행연도
2002
작성언어
English
KDC
220
등재정보
KCI등재,ESCI
자료형태
학술저널
수록면
227-231(5쪽)
제공처
Translating a corpus of works as voluminos and varied as tat of Wŏnhyo in Buddhist catalogues, of which some twenty-five are still extant. These works cover virtually the entire gamut of East Asian Buddhist materials available during his time, from the flower Garland (Hwaaŏm) to the Mere-Representation (Yusik), to the Pure land(Chŏngt'o) traditions. Given this huge corpus and range of matrerial a multi-author project such as is being planned through Dongguk University is the only viable approach to the translation. In this brif talk, I seek to raise a few issues relevant to translation Wŏnhyo, in particular, as well as to the project, in general.
Many of Wŏnhyo's works are exegetical commentaries to scriptures and treatises important in East Asian Buddhism. There is probably no redligious literature that is so deceptively simple, yet in fact so utterly prolix than is the commentarial literature of East Asian Buddhism, including that of korea. Commentarial literature may seem relatively straightforward to the first-time reader. Typically the scholiast will include a brief introduction outlining the significance of the scripture that is the object of exegesis and the broad structure of the commentary. This introduction will be followed by passages of the scripture, followed by the exegete's comments, which will often include a line-by-line, or even word-by-word, exegesis. But this simple style masks what is often an immensely complex hermeneutical structure that is superimposed over the commentarial sections. This massive interpretative schema challenges the resources of any translator. Wŏnhyo's commentaries are typical of this East Asian commentarial style. His kûmgang sammaegyông non (Exposition of the Adamantine Absorption Scripture), for example, uses a fourfold structure to explicate the scripture : a narration of its principal ideas, an analysis of its theme, an explanation of the title, and finally an explication of the text. The first three sections are essentially introductory, lasting only three Taishō pages, while the last goes on for some forty-five Taishö pages. In several typically complex sections of this fourth section, Wŏnhyo's commentary includes five levels of subheading in its explication. It is absolutely crucial when translation this dense commentarial literature that this hermeneutical structrue be carefully detailed, otherwise the train of Wŏnhyo's argument will be virtually inaccessible to the reader. Wŏnhyo's commentarial style is difficult but not intractable and it is up to the translator to clarify the argument for the reader by providing an adequate outline of the sections. In addition, it will be absolutely crucial to orient readers to the material before they begin to read the translation itself. An extensive introduction outlining the significance and contribution of the text, as well as an overview of its structure and style, should be an integral part of each translation. In addition, extensive annotation will be necessary in order to clarify the nuances of Wŏnhyo's writing, ferret out his own cryptic references and allusions to Buddhist scriptural literature, and to detail the frequent numerical lists that pepper all of Buddhist exegetical writing. Without such scholarly apparatus, even the most dedicated of readers will be apt to throw up their hands in despair when trying to work through these densely-packed translations.
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)