KCI등재
이육사 문학 언어의 (재)해석 = (Re)Interpretation of Words in Yi Yook-sa's Writings
저자
발행기관
학술지명
국어교육연구(The Journal of Korean Language and Literature Education)
권호사항
발행연도
2019
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
263-292(30쪽)
KCI 피인용횟수
0
DOI식별코드
제공처
소장기관
The purpose of this article is an (re)interpretation of Yi Yook-sa(이육사)’s literary language. The previous studies on Yi Yook-sa’s literary language were mostly limited to the poetry and did not extend to the prose. Therefore, the cross-analysis of Yi Yook-sa’s prose and poetry can be a productive way to produce a new interpretation of his literary language.
In this article, I have reviewed and reinterpreted our old language, local language(dialect), and made comments on some foreign languages. I also emphasized the possibility of cross-analysis and the necessity of confirming the original texts. Specifically, based on the ‘Hunmongjahoi (훈몽자회)’, I reviewed the interpretation of the ‘Sabok(사복)’ and apart from that, searched for the possibility of (re)interpretation of ‘Jaekye(재겨)’.
According to this, in the writings of Yi Yook-sa, the ‘Sabok(사복)’ is a metaphor of ‘star’, and its meaning can be limited to ‘spike’. In addition, the meaning of ‘Jaekye(재겨)’ can be expanded beyond the dictionary meaning. It is because the literary language of Yi Yook-sa is a personal and unique application of his own based on the language community to which he belongs. Together with this, I also confirm that ‘Sulle(술레)’ in the poem ‘The Village Huts(초가)’ is the dialect of ‘Swing(그네)’.
In addition, I present some comments on some of the modern Chinese, Japanese, and Western words changed to Japanese, and through the cross analysis of the Yi Yook-sa’s texts, I estimated the ‘Jungjung(情情)’ in the poem ‘Twilight(「황혼」)’ as a misprinting of ‘Chocho(悄悄)’. At the same time, I found the difference between the original texts and the subsequent texts. As a result, I repeatedly emphasized that it was still necessary to confirm the original texts.
이 글에서 시도한 것은 이육사의 문학 언어 일부에 대한 (재)해석이다. 이육사 문학 언어의 일부는 여전히 (재)해석의 여지가 있을 뿐만 아니라, 문학 연구의 일차적 임무가 문학 텍스트의 언어적 의미를 명료히 하는 것이라는 점에서, 이 시도는 나름의 의의를 지닐 수 있다. 지금까지 이루어진 이육사 문학 언어에 대한 검토는 대체로 시어에 국한되고, 산문 언어에까지 확장되지는 않았다. 이육사는 시 외에도 소설, 수필, 시사평론, 문예·문화비평 등 다양한 갈래의 많은 양의 산문을 썼다. 따라서 필요한 경우, 그의 산문 언어와 시어의 교차 분석은 그의 문학 언어에 대한 새로운 해석을 낳을 수 있는 생산적인 방법이 될 수 있다. 이 글에서는 이육사 문학 언어 중에서 우리 옛말, 지역어(방언)에 대한 재검토와 (재)해석, 그리고 일부 외국어에 대한 주석의 제시와 함께 교차 분석의 가능성과 원전 확인의 필요성을 거듭 강조했다. 구체적으로 훈몽자회를 근거로, 시 「독백」, 수필 「계절의 오행」, 「청란몽」에 등장하는 ‘사복’에 대한 해석을 거듭 면밀히 살피고, ‘재겨’의 (재)해석 가능성을 시 「절정」과 수필 「청란몽」을 중심으로 분석했다. 이에 따르면, 이육사의 글에서 ‘사복’은 ‘별’을 비유하고, 그 뜻은 ‘못’으로 한정할 수 있다. 또한 ‘재겨’의 뜻은 사전적 의미 이상으로 확대될 수 있으며, 이는 이육사의 문학 언어가 그가 속한 언어공동체의 일부인 동시에 그를 기반으로 한 이육사의 개인적이고 특유한 활용일 수 있기 때문이다. 이와 함께 시 「초가」의 ‘술레’이 ‘그네’의 방언임도 밝혔다. 아울러 현대 한어(중국어), 일본어, 일본화한 서구어 일부에 대한 주석을 제시하고, 텍스트의 교차 분석을 통해 시 「황혼」의 ‘情情이’를 ‘悄悄히’의 오식으로 추정했다. ‘情情이’를 ‘悄悄히’의 오식으로 추정한 까닭은 무엇보다 ‘悄悄’가 이육사가 번역한 徐志摩의 시 「再別康橋」의 시어 중의 하나이기 때문이다. 그만큼 ‘悄悄’는 이육사가 활용할 수 있는 시어 목록의 일부일 가능성이 높다. 이와 함께 발표 당시의 지면을 확인해 기존 판독과의 차이를 구체적으로 대비함으로써, 여전한 원전확인의 필요성을 거듭 확인했다.
더보기분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2026 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2020-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2017-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | KCI등재 |
2013-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2010-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2009-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2007-06-12 | 학회명변경 | 영문명 : 미등록 -> The Society Of Korean Language And Literature Education | KCI후보 |
2007-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.69 | 0.69 | 0.63 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.61 | 0.64 | 1.149 | 0.17 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)