KCI등재
OpenAccess한국문학 번역과 번역 비평의 가능성 - The Vegetarian의 사례를 중심으로 = Translation of Korean Literature and Prospects of Translation Criticism - on the translation of The Vegetarian
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2024
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
583-622(40쪽)
제공처
본고에서는 한강의 소설 『채식주의자』의 영어본 텍스트인 The Vegetarian을 둘러싼 오역 논쟁을 메타적으로 검토하고, 가시화된 문학 번역을 둘러싼 논점을 예각화화면서, 그간 본격화되지 못했던 번역 비평을 시도하였다. The Vegetarian의 국제문학상 수상 이후로 문학 번역에 대한 논의가 시작되었으나, 그 논의는 오역 논쟁에 갇혀 문학 번역에 대한 심도 깊은 논의로 진전되지 못했다. 번역은 언어 간, 국가 간, 문화 간, 텍스트 간 권력 관계의 불균형성이 중첩된 위계 구조를 온몸으로 통과하는 일이며, 그 권력의 불균형성은 번역가의 위치성을 통해 가시화되는 것이기도 하다. 본고에서는 문학 번역을 번역의 정치성과 번역가의 위치성으로 가시화되는 권력 문제의 차원으로 이해하면서, 오역 논쟁을 문학 번역의 이론적 실천 과정과의 관련 속에서 비판적으로 검토하였다. The Vegetarian을 둘러싼 오역 논쟁의 이면에 가려진 권력의 문제는 번역 비평이 왜 번역의 윤리학과 정치학에 대한 논의로부터 출발해야 하는지를 시사한다. 번역 비평에 의한 이러한 검토는 번역된 ‘한국’과의 관계 속에서 새롭게 발견되고 있는 ‘한국문학’의 중층적 구성의 맥락에 대한 이해를 넓혀줄 것으로 기대된다.
더보기This article seeks to expand translation criticism beyond the scandal of translation. It delves into the heated debate surrounding the alleged mistranslation of The Vegetarian, illuminating critical issues in literary translation, especially following The Vegetarian’s win of the International Booker Prize. Despite ongoing discussion, there has been a lack of a deeper rethinking on these significant matters. Translation goes through the hierarchy structured by inequalities among languages, nations, cultures, and texts, which is often unveiled by a translator’s positionality. Hence, this article discusses literary translation within the dimension of power dynamics through the lens of the politics of translation and postionality of translators, while revisiting the controversial scandal of The Vegetarian’s alleged mistranslation by employing the theoretical and practical approach to literary translation. The overshadowing issue of hierarchy within literary translation underscores the necessity for literary translation criticism based on the ethics and politics of translation. This discussion on translation criticism aims to offer a more comprehensive understanding of ‘the rediscovered Korean literature’ and its multi-layered contexts associated with ‘the translated Korea.’
더보기분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)