KCI등재
조선후기 한시의 가사 수용 양상 = A Study about Chinese poetry`s Accepting Aspects of Gasa in Late Chosun
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2008
작성언어
-주제어
KDC
810
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
261-289(29쪽)
DOI식별코드
제공처
소장기관
이 논문은 조선후기의 한시 창작에서 가사를 수용하여 작품의 소재나 주제로 활용한 양상을 고찰하였다. 한시의 가사 수용은 가사와 관련된 소재를 수용하여 한시를 창작한 경우와 가사를 한시 양식으로 번역한 경우로 나누어진다. 먼저 가사와 관련된 소재를 시화한 가사 수용 한시는 작자 18인의 작품 34수가 확인되었다. 이러한 작품은 17세기와 18세기에 주로 지어졌는데, 정철의 송강가사와 관련된 한시가 많이 지어진 것이 큰 특징이다. 이는 송강가사가 사대부들 사이에 널리 유행했고, 그 내용과 주제의식이 보편적으로 공감되는 바가 컸기 때문으로 볼 수 있다. 이들 작품의 작자는 학맥, 가문, 당파가 정철과 관련이 깊은 인물이 많다. 이들은 정철의 문인과 후손 및 그들의 주변 인물, 그리고 서인 계열에 속하는 인물들이었다. 그 중에서 당대의 대표적 시인들이었던 임전, 권필, 이안눌의 작품은 특히 높은 평가를 받았으며 후대까지 회자되었다. 홍양호와 심락수는 변방 관리로 밀려난 자신들의 처지를 「사미인곡」의 내용과 주제 및 정서를 수용하여 장편 고시와 연작시를 창작함으로써 개성적인 작품을 남겼다. 이러한 작품들은 기녀가 송강가사를 가창하는 것을 듣고 지은 경우가 많은데, 작품의 가창 장면에 대한 소감, 가사 작자의 풍류에 대한 회고와 추모의 감정, 작품 세계에 대한 공감 등을 한시로 표현하였다. 작품 양식은 칠언절구, 율시, 고시, 초사체 등 다양한 시 형식이 사용되었으나, 일반적으로 사용되고 높이 평가 받았던 작품은 칠언절구였다. 이는 칠언절구가 가사의 가창 장면을 압축하여 보여주면서, 가사의 가창적 성격을 살려서 낭송하거나 가창하기에 적합한 한시 양식이기 때문으로 보인다. 한시의 가사 수용의 또 다른 방식인 가사를 번역한 경우는, 번역한 인물은 19명이고 한역시는 25편이며, 17세기경 시작되어 18세기에서 19세기까지 지속적으로 많은 작품이 나왔다. 가사의 한역은 정철의 작품이 집중적으로 한역되었는데, 한역자 12인이 「장진주사」, 「관동별곡」, 「사미인곡」, 「속미인곡」, 「성산별곡」 등 5편을 한역시 16수로 한역하였으며, 송강가사의 한역자에는 서인 계열에 속하는 인물이 많다. 가사한역시에는 송강가사의 한역시 외에도 역자 미상의 「신번면앙정장가」, 정희진의 「우희국사가」, 심액의 「번매호별곡」, 김형수의 「월여농가」 등을 비롯하여 다양한 성격의 작품들이 있다. 가사 한역에 사용된 한시 양식은 전통적인 고시체를 비롯해서 초사체, 장단구체가 주로 사용되었으며, 작품의 규모가 방대해서 100여 구에서 수백 구에 이르는 장편을 이루고 있다. 조선후기 문인들이 가사를 한역한 목적은 국문으로 되어 있고, 노래로 불리는 가사 작품들이 인멸되어 없어지게 될 것을 염려하여 특별히 한문으로 기록해서 후세에 전해지도록 하기 위한 것과, 교훈적인 내용의 가사를 번역하여 신하들이나 백성들을 교화하고 경계하기 위함에 있었다. 가사 수용 한시와 가사 한역시는 일차적으로 문학사에서 가사의 수용과 전승 양상을 보여주는 자료적 가치를 지닐 뿐 아니라, 국문문학과 한문학이 교섭하여 상호작용한 결과로서, 한국 한시가 가사의 양식적 특성을 받아들여 그 폭을 확대하였다는 의미를 부여할 수 있다.
더보기This thesis studies the accepting and using aspects of the traditional poetry, Gasa in the creation of Chinese poetry in Late Chosun. These works are devided into two types. One is the translated type of Gasa into Chinese poetry style and the other is Chinese poetry with the scenes of singing Gasa, the respect and memory of Gasa writers and the worth of Gasa. First, Chinese poetry with Gasa was mainly created in 17th and 18th century, and there are 34 works of 18 writers. Among them, many works are related with Jungchul such as "Kwandongbyulgok" and "Samiingok." This means these works were popular and won the sympathy from the contents and the topics. Many writers are related with Jungchul in school, family and party ways. They were Seoin which was the powerful party in political and ideological ways in Late Chosun. Most works were created by listening to gisaengs` singing of Jungchul`s Gasa. They show the feeling of the singing scenes, memories of loyalty and elegance of the writers, and the sympathy about the works. There are various styles, but Chilunjulgu, seven-word line style is the most frequent and highly evaluated. This is because Chilunjulgu style is a proper style for showing and singing the characteristic od Gasa as a song. Second, a translated type of Gasa into Chinese poetry style was created in 17th, 18th and 19th century. There are 19 people who translated Gasa, and there are 25 works. In this type, there are many works that are related with Jungchul. 12 people translated Jungchul`s Gasa into 16 Chinese poems and many of the people are Seoin. There are Chilungoshi, Chosache, and Jangdangu styles in this type. From 100 to 500 long poems of this type were created. Literary men in Late Chosun translated Gasa into Chinese Poetry because they had wanted hand down Gasa written in Chinese letters worrying Korean version could be disappeared. They also wanted to educate retainers and people by translating instructive Gasa. These works are very valuable because they show the accepting and transmissive aspects of Gasa in the history of literature. They help Korean Chinese poetry to extend the styles with accepting the characteristics of Gasa by meeting and interacting between Korean literature and Chinese literature.
더보기분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)