KCI등재
번역의 충실성과 창조성: 영국 중세시대의 로마 번역이론 수용 = Faithfulness and Inventiveness of Translation: The Reception of Roman Translation Theory in the British Middle Ages
저자
유인철 (연세대학교)
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2011
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
71-92(22쪽)
KCI 피인용횟수
1
DOI식별코드
제공처
소장기관
In this paper, I attempt to clarify the idea of translation in the British Middle Ages. My questions are twofold: How the translation achieved the status and authority of the source text, and what might be the possible relationship between translation and literature during that period.
I begin with the discussion of the Roman theory of translation because it was the Romans who not only first contributed to the theoretical discussion of translation but bequeathed their theories of translation to the British Middle Ages. Particular attention is first given to Cicero whose passing remarks on translation provided the idea of translation as rhetorical recreation, and ultimate substitution, of the source text. Then the theory of translation Jerome proposed is discussed as one with the antithetical relationship with Cicero’s because the Bible translator set his objective in translation in the service of, or supplement to, the source text.
My discussion of medieval translation theory is focused on the analyses of the two translations, King Alfred’s version of Boethius’s De Consolatione Philosophiae and Chaucer’s retelling of the Dido Story in his Legend of Good Women. What I suggest in my review of Alfred’s and Chaucer’s translations is both of them admit their roles as a faithful reproducer of the meaning of the source text either in the preface or in the introduction of their works; however, the translation itself betrays the translator’s conscious efforts to compete and excel their source texts. Then the medieval translation, I argue further, reflects the amalgamation of Hieronymic and Ciceronian theory of translation, the former being influential throughout the British Middle Ages and the latter gaining more and more momentum among the vernacular writers, especially during the later Middle Ages in England.
From my discussion of the medieval translation, I conclude as the answers to the two questions: A medieval translation becomes an authoritative text like a classical work by means of the translator’s Ciceronian invention of its source(s); There were two kinds of translation in the later Middle Ages in England, a broader one which encompasses sub-categories of Hieronymic and Ciceronian one, the latter of which is considered a literary work in our present view.
분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2018 | 평가예정 | 계속평가 신청대상 (등재유지) | |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2007-04-24 | 학회명변경 | 한글명 : 고전 르네상스 영문학회 -> 한국 고전 르네상스 영문학회 | KCI등재 |
2006-07-03 | 학회명변경 | 한글명 : 고전 르네상스영문학회 -> 고전 르네상스 영문학회 | KCI등재 |
2006-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.22 | 0.22 | 0.22 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.19 | 0.15 | 1.112 | 0 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)