KCI등재
≪滿漢西廂記≫ 소개와 주석 = Introduction and Commentary of Man-Han hebi Xixiang ji
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2019
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
403-438(36쪽)
KCI 피인용횟수
0
DOI식별코드
제공처
Among the non-Han minorities, the Manchus were an ethnic group who ruled the Chinese continent for the longest period of time. They were the ruling elites of the Qing dynasty (1644-1912), attaining a dominant position over the Han Chinese. However, the linguistic and cultural exertions of the Manchus were relatively limited, and thus they strived to actively engage with the language and culture of the Han in order to preserve and reinforce their native language and cultural identity, which were yet to be firmly established. The Qing court installed Bureau of Translation within the imperial palace, and had the professional translators render the Han Chinese literary works, such as Book of Songs and Records of the Three Kingdom, into the Manchu scripts. During the span of nearly two centuries from 1650 to 1848, the Manchus translated more than fifty works of Classical Chinese literature including The Romance of the Western Chamber (Xixiang ji 西廂記), the famous love story of Yingying and Zhangsheng cherished by the Chinese for more than a thousand years.
This paper provides a modern Korean translation of The Manchu-Han Bilingual version of the Romance of the Western Chamber (Man-Han hebi Xixiang ji 滿漢合璧西廂記), which is a Manchu translation of Ming dynasty drama Xixiang ji, and examines its characteristics. Xixiang ji is a work that exerted a significant influence on the adjacent countries and minority groups. It is the most translated work among the classical Chinese dramas, entailing a wide variety of criticisms, adaptations, and annotated reading aids. The Manchus translated Xixiang ji into their language in 1708 and 1710 and published Si siyang gi bithe 滿文西廂記, which remains as a sole dramatical work that is in the Manchu script.
Then why did the Manchus translate Xixiang ji? What is the significance of this act of translation and how did these works contribute to dissemination of classical Chinese literature? Why did the Manchus translate a drama rather than a novel? Why did the Qing court translate and circulate Xixiang ji within the imperial palace, a work that was deemed corrupting public morals and thus banned? To what extent did the Manchus understand and embrace the Han Chinese dramas? These are the questions that I intend to address through translating and analyzing Man-Han hebi Xixiang ji.
The Manchu literature has not been much studied, for it was seen that the Manchus did not have their own literary works. However, the Manchus indeed had literary works of various genres, including the considerable amount of translated works of the classical Chinese literature. This study of Man-Han hebi Xixiang ji intends to illuminate the Manchu’s linguistic customs, culture, perception and reception of the classical Chinese literature.
The study of classical Chinese literary works in the Manchu scripts including Man-Han hebi Xixiang ji is necessary for the following reasons. First, it facilitates the understanding of the direct linguistic interaction and mergence of Manchu and Chinese, which cannot be obtained only by looking at Xixiang ji in Chinese, or Manchu literary work in Manchu script. Second, it enables us to grasp the characteristics of Manchu language and Manchu-Chinese translation through the vocabulary information found in Man-Han hebi Xixiang ji, and thereby find the organic connection between Manchu and Chinese. Third, the comparative studies of the Manchu, Chinese, and Korean editions of Xixiang ji would further our understanding of East Asian linguistic exchanges occurred in the late 17th century.
This is the first attempt at translating a drama in Manchu script in South Korea. This translation would provide abundant vocabulary information to the scholars of Manchu studies. It would also expand the pre-existing field of Qing literature, which eventually would expand the field of the classical Chinese literature. This study is an attempt at laying a ground for further studies, wh...
분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2022 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2019-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | KCI등재 |
2016-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (계속평가) | KCI등재 |
2015-12-01 | 평가 | 등재후보로 하락 (기타) | KCI후보 |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2010-06-24 | 학술지명변경 | 외국어명 : 미등록 -> JOURNAL OF CHINESE STUDIES | KCI후보 |
2010-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2008-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.31 | 0.31 | 0.31 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.3 | 0.28 | 0.684 | 0.05 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)