KCI등재
『신청(申請)する』『신(申)し우(迂)む』『신(申)し출(出)る』의 의미특미(意味特微)의 중복과 차이점에 관하여 -『신청하다』와의 대조를 통해서- = A Study On the Duplication and the Differences of Meanings of “sinseisuru””mousikomu” and “mousideru”-By collating “sinseisuru”, “mousikomu”, “mousideru” with “sincheong hada”-
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2014
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
280-298(19쪽)
제공처
소장기관
본고에서는 한국어를 모어로 하는 일본어학습자가 틀리기 쉬운 語중에서 한 국어의 한 語에 대해 복수의 일본어가 대응하고 또한 그 語들이 일본어 내에 있어서 유의관계에 있는 「申請する」와 「申し迂む」「申し出る」의 의미특 징의 중복과 차이에 관하여 고찰하고 한국어의 「신청하다」와의 대조고찰을 실시했다. 고찰 결과, 「申請する」가 「(국가·공공단체 등의 기관에)허가·인가 등을 요 구하다.」「(국가·공공단체 등의 기관에)물품의 교부를 요구하다.」라는 의미특 징을 가지고 있고, 「申し迂む」와 「申し出る」는 「의견·의지·희망·요구·민원 등을 정식으로 전하다」라는 의미특징을 공유하고 있고, 문맥에 따라 意味特徵 이 억압되어 일부분의 의미특징만이 전면에 나타나기도 한다는 것을 알았다. 다음으로 韓國語와 대조 분석한 결과,「申請する」는 「신청하다」와 1:1 대 응을 하는 것을 알았다. 이에 대해서 「申し迂む」와 「申し出る」는 각각 「신 청하다」「요청하다」「요구하다」「(말)하다」 등과 대응한다. 한편 한국어 의 일본어역을 보면, 「신청하다」는 「申請する」「申し迂む」「申し出る」 등과 대응하고 있고 게다가 「申請する」「申し迂む」「申し出る」 3語는 일 본어내에 있어서 類義關係에 있기 때문에 그 의미특징과 용법 등에 있어서 미묘 한 차이가 생긴다.
더보기This paper is to study the duplication and differences in the meaning features of ‘sinseisuru’‘mousikomu’ and‘mousideru’, which has the synonym relations in Japanese, whereas is one-to-one correspondence to ‘sincheonghada’, a Korean word, which corresponds to several japanese words, and are words which cause Korean Japanese learners to make a mistake and to collate ‘sinseisuru’ with ‘sincheonghada’ in Korean. The result of collation in them showed that ‘sinseisuru’had the similar meanings to ``to request permission, approval, and delivery of goods for national or public organizations etc`, whereas ‘mousikomu’ and ‘mousideru’ had the same as the meaning which was ``to report civil petition, requisition, hope, volition, and opinion etc. officially``. In addition, it was investigated that according to context, some of meaning features were represented superficially due to depressed meaning features. Next, the result of collating showed that ‘sinseisuru’ was one-to-one correspondence to ‘sincheonghada’. On the other hand, ‘mousikomu’ and ‘mousideru’ were the counterparts of ``sincheonghada`` ``yocheonghada`` ``yoguhada`` and ``malhada``. It was investigated that in translating Korean into Japanese, ``sincheonghada``corresponds with ``sinseisuru`` ``mousikomu``, and ``mousideru`` whereas three words such as ``sinseisuru`` ``mousikomu`` ``mousideru`` caused the subtle difference in their meaning features and usage owing to synonym relations.
더보기분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)