척사윤음 불역본 연구 = The Study on French Translation of Cheoksa-Yunum
저자
김규성 (인천가톨릭대학교)
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2018
작성언어
Korean
주제어
자료형태
학술저널
수록면
-
제공처
소장기관
본 논문은 척사윤음의 불역본에 대해 다루었다. 척사윤음의 원문과 프랑스
어 번역본 사이에 나타나는 차이점에 대한 서지적 분석을 하였다. 이어서 이
문헌이 순교자 시복 자료에 어떻게 반영되었으며 어떠한 영향을 미치었는지
파악하였다.
달레는 신유척사반교문을 번역하면서 주석을 달았다. 달레는 이러한 주석
을 통하여 유럽의 독자들의 이해를 도우며, 그들에게 생소한 중국이나 조선의
상황에 대해서 제대로 전달해 주려고 하였다. 그러나 원문과 다른 번역이나
해석이 나왔으며 일부 원문은 축약하거나 생략하여 번역을 하였다. 이는 단순
한 착오로 이해 부족을 이유로 삼을 수 있지만, 다른 한편으로는 조선 천주교
가 박해받는 부분을 강조하고자 하는 의도도 있었을 것이다.
뮈텔은 3종의 척사윤음을 프랑스어로 번역하면서 주석을 통하여 해당 용어
에 대한 부연 설명을 하였다. 뮈텔의 번역본과 원문을 대조해 보면 거의 일치
한다는 사실을 알 수 있다. 달레의 불역본에 비하여 매우 정확한 것으로 평가
받을 수 있다. 이렇게 비교적 정확한 번역이 나오게 된 데에는 뮈텔이 조선에
장기간 체류하면서 조선의 역사와 문화에 대한 풍부한 지식을 가지고 있었으
며, 그의 한문 실력이 탁월하였다는 점도 들 수 있다.
척사윤음은 박해자 측의 입장이 명확하게 드러난 자료이기 때문에 교회 측
은 순교자 시복작업에 이 자료를 활용하였다. 천주교를 박해한 조선 정부 측에
서 천주교 신앙에 대한 분명한 증오심을 갖고 있었음을 확실히 증명한 자료로
활용하려는 의도를 가지고 있었다.
This thesis study on French Translation of Cheoksa-Yunum(척사윤음). A
bibliographical analysis was made of the differences between the original
texts of Cheoksa-Yunum(척사윤음) and the French translations. We then
look at how this document was reflected and influenced by the document of
martyr's beatification.
Dallet commented while translating Sinyou-Cheoksa-Bangyomun(신유척
사반교문). Through these comments, he helped to understand the European
readers and to give them a good idea of the unfamiliar situation of China
and Korea. However, some interpretations and translations are different
from the original text, and others texts were abbreviated or omitted. This
may be due to a lack of understanding due to a simple error, but on the other
hand, the intention was to emphasize the part of the Korean Catholic Church
that was persecuted.
Mutel translated the three types of Cheoksa-Yunum(척사윤음) in French
and commented on them in annotations. It can be seen that his translations
and original texts are almost identical. It can be evaluated as very accurate
compared to the irregular pattern of the Dallet. The reason for this relatively
accurate translation was that Mutel had a long knowledge of Korean history and culture while staying in Korea for a long time, and his talent in the
Chinese language was excellent.
Since this document clearly shows the position of the persecutors, the
church has used this data for precedures of martyr's beatification. It was
intended to use as evidence that the Korean government persecuting
Catholicism had a clear hatred of the Catholic faith.
분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)