한ㆍ중 피동문 대조 연구 = (A) Study on the Contrast of the Passive Sentence between Korean and Chinese
Chinese language and Korean language belong to different systems, so it is also normal that the expression and the structure of the passive sentence are different. In this thesis the passive characteristics of the two languages are analyzed in syntax respect and the center of a passive sentence - the predicate is the subject of research. Through the method of the contrast of information of the Korean and Chinese language translation to compare the two languages’ passive sentence elements, Korean and Chinese language learners can understand this character thus avoiding the interference caused by the error using of native.
This thesis, which is based on comparison linguistic theory, studied the contrast of the used verb in the passive sentence between the Chinese and Korean language. Chinese passive verb phrase is divided into three categories, namely, V (two-syllable verb), V + ‘着、了、过’, V + complement, while Korean verbs used in passive sentences also can be divided into three categories, namely, verb + derived word in the end ‘이, 히, 리, 기’, ‘N하다’ verb + root ‘되다, 받다, 당하다’, verb stem +‘-어 지다, -게 되다’. A considerable part of the verb in Chinese language can be used not only in active sentences but also in passive sentences, however, the active verbs in Korean language can only be used in the active sentence and those passive verbs are only for passive sentences, furthermore these passive verbs were generated from the change of active verbs. In addition, only a small part of the two-syllable verbs do not need to add any ingredients to them, which are directly used in the passive sentences while most of the syllable and two-syllable verbs need to add the preposition '了、着、过 'to them in the passive sentences.
Moreover, in the first two categories the verb in Chinese language corresponds to the verb in Korean language, but the third class of the verb 'V + complement' in Chinese language has no correspondence with the verb in Korean. The reason is that there is no corresponding complement in the Korean language with the Chinese language. But in the actual analysis of the translation between the Chinese and Korea language, you can also find some complement components in Chinese language corresponding with the Korean language, which depends on the part of speech of those Chinese complement, such as the complement composed by nouns and adjectives corresponding the Korean adverb, the complement formed of verb corresponding Korean subsidies verb, adverb and the connection sentence expressing reason, at the same time the complement formed by the verb phrase also corresponding with the connection sentence expressing reason.
Furthermore, Chinese complement, as an important component in the sentence not only is used in the active sentence but also has a very large proportion in the passive sentence. The main reason is that the complement can perform the meaning of the passive sentences. Therefore, for the exception of the possibility complement, the result complement, the level complement, the time complement, the place complement and the number complement can be used for passive sentence. The corresponding Korean auxiliary verb in the passive sentence has been constrained by some specific conditions in use. However, the result complement in the Chinese language like '掉、成' can correspond to the ‘V어 버리다’, ‘V고 말다’. In Korean adverbs complement corresponding with the Chinese complement, excepting for the level complement, others can modify the passive verb in the passive sentence. However, since the Chinese and the Korean complement adverbs play different part in the modifying characteristics in their respective languages, the result complement and the level complement formed by the adjective correspond to the pattern adverb expressing the result and action. The Chinese time complement corresponds to the Korean adverb expressing the continuing condition from the beginning to the end. The Chinese place complement corresponds to the Korean place adverb expressing the direction and the destination. But the Chinese number complement corresponds to the number adverb expressing the action times. So through contrasting the translation of the passive example sentences between the Chinese and the Korean, it is not difficult to find that the Chinese complement can correspond to the Korean auxiliary verb, adverbs, and the causal sentences.
Because passive voice is a very common linguistic phenomenon in Chinese and Korean language, correctly grasping the different use of passive sentence between the Korean and the Chinese can make students use the second language learning into the cross-cultural exchange more effective. The syntax phenomena above, which address the particular problems often and are difficult for the second language learners, should especially attract the attention of learners. Mastering the passive voice will be the key to learn the two languages well. At the same time, this is the purpose of this research.
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
| 주요 개정내역 | 변경 사유 |
|---|---|
| · 수탁업체 콘소시엄 기관명 및 위탁기간 명시 | · 제6조(개인정보 처리업무의 위탁) 구체화 |
한국교육학술정보원은 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
제1조(개인정보의 처리 목적)
제2조(개인정보의 처리 및 보유 기간)
제3조(처리하는 개인정보의 항목)
제4조(개인정보파일 등록 현황)
제5조(개인정보의 제3자 제공)
제6조(개인정보 처리업무의 위탁)
제7조(개인정보의 파기 절차 및 방법)
제8조(정보주체와 법정대리인의 권리·의무 및 그 행사 방법)
제9조(개인정보의 안전성 확보조치)
제10조(개인정보 자동 수집 장치의 설치·운영 및 거부)
제11조(개인정보 보호책임자)
제12조(개인정보의 열람청구를 접수·처리하는 부서)
제13조(정보주체의 권익침해에 대한 구제방법)
제14조(추가적 이용·제공 판단기준)
제15조(개인정보 처리방침의 변경)
제1조(개인정보의 처리 목적)
제2조(개인정보의 처리 및 보유 기간)
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)
제3조(처리하는 개인정보의 항목)
제4조(개인정보파일 등록 현황)
개인정보파일 검색(privacy.go.kr)| 개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 |
보유기간 | |
|---|---|---|---|---|
| 학술연구정보서비스 이용자 가입정보 | 한국교육학술정보원법 정보추제 동의 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
| 선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 | |||
제5조(개인정보의 제3자 제공)
제6조(개인정보 처리업무의 위탁)
제7조(개인정보의 파기 절차 및 방법)
제8조(정보주체와 법정대리인의 권리·의무 및 그 행사 방법)
제9조(개인정보의 안전성 확보조치)
제10조(개인정보 자동 수집 장치의 설치·운영 및 거부)
제11조(개인정보 보호책임자)
| 구분 | 담당자 | 연락처 |
|---|---|---|
| KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 안재호 |
- 이메일 : jinuk@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0158 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
| KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 송진욱 | |
| RISS 개인정보 보호책임자 | 교육학술데이터본부 정광훈 |
- 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
| RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
제12조(개인정보의 열람청구를 접수·처리하는 부서)
제13조(정보주체의 권익침해에 대한 구제방법)
제14조(추가적인 이용ㆍ제공 판단기준)
제15조(개인정보 처리방침의 변경)
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)