번역투를 이용한 한영 번역 방법에 관한 실행연구
저자
발행사항
용인: 단국대학교 대학원, 2014
학위논문사항
학위논문(박사) -- 단국대학교 대학원 , 영어영문학과 영어학전공 , 2014. 2
발행연도
2014
작성언어
한국어
DDC
418.02 판사항(22)
발행국(도시)
경기도
기타서명
Action Research on Korean-English Translation Method through Translationese
형태사항
vii, 229 p.: 삽화; 30 cm.
일반주기명
단국대학교 논문은 저작권에 의해 보호받습니다.
지도교수:표경현
참고문헌 : p.125-135
소장기관
본 연구는 초보 한영 번역자의 한영 번역 교육을 좀 더 효과적으로 수행하기 위한 방법으로서 한국어 번역투를 이용한 한영 번역 교육이 한국어 원문을 좀더 정확하고 자연스러운 영문으로 옮기는 데 도움을 주는지를 알아보기 위해 수행한 실행연구이다. 영문을 한국어로 옮길 때 발생하는 번역투에 관한 연구는 많으나 한국어를 영어로 옮길 때 발생하는 원문의 간섭에 의한 영문 번역투 및 그 번역투를 이용한 한영 번역 교육 방법 제고에 대한 연구를 번역학계에서 찾아보기 힘들다.
본 연구는 초보 한영 번역자가 번역할 때 한글 원문의 번역투 유무에 따라 어떤 식으로 다르게 간섭을 받는가 그리고 한국어 번역투에 대한 지식을 갖고 인식할 경우 좀더 정확한 한영 번역을 할 수 있을 것인가 하는 두 가지 연구질문을 바탕으로 출발했다. 우선, 첫째 질문에 대한 대답을 얻기 위해 초보 번역자가 한영 번역시 고유어 한국어를 영어로 번역할 경우와 번역투 한국어를 영어로 번역할 경우 어떤 사고 전개 과정이 나타나는지를 사고발화법(Think-Aloud Protocol) 실험을 통해 사전 조사하였다. 그 결과 고유어 한글 원문보다 번역투 한글 원문을 한영 번역했을 경우 간섭이 더 많이 나타났으며, 이에 따라 오역 건수는 줄어드는 것으로 나타났다. 이 사실을 통해 번역투 교육을 할 경우 한영 번역 수행시 더 자연스럽고 정확한 번역물이 나올 수 있다는 가정을 할 수 있었다.
다음으로, 두 번째 질문에 대한 답을 얻기 위해 실험집단에 대해 번역투 교육을 실시한 다음, 실험집단과 이 교육을 실시하지 않은 통제집단에 대해 한영 번역 시험을 실시했다. 동시에 치른 영어 시험 결과를 보면 두 집단이 영어 점수 분포 면에서 유사했으며 전체 평균 또한 비슷했다.
한영 번역 시험 결과를 보면 번역투 교육을 실시한 실험집단이 통제집단보다 한영 번역 성적이 유의미하게 높았다. 이는 번역투를 이용한 한영 번역 교육이 본 연구 실행 조건에서 효과가 있음을 입증한다. 즉, 초보 번역자의 한영 번역 교육 방법의 일환으로 학생들에게 번역투에 대한 교육을 실시함으로써 학생들의 한영 번역 실력을 향상 시킬 수 있다는 결론을 얻었다.
한영 번역 수업 개선을 위한 본 실행 연구가 한영 번역 교수자들에게 연구 관심 분야가 되어 향후 본 연구와는 다른 상황에서 더 광범위하고 심도 깊은 연구가 수행됨은 물론 자동화번역이나 번역의 단순화 현상 등에 대한 깊은 연구가 이루어지는 기폭제가 되길 바란다.
This research was conducted with a view of ascertaining whether or not a Korean-English Translation method through translationese for novice translators would help them to translate a Korean source text to English better. There has been a considerable amount of research on translationese found in English to Korean translation, but little, if any, the other way around. This research was done based on the two questions: First, how are novice translators intervened by the Korean source texts with and without translationese during the translation process? Second, when educated on Korean-English translation through translationese, would novice translators be able to translate Korean texts into English better?
To answer the first question, Think-Aloud Protocol(TAP) was employed to find the difference in translations between the novice translators who translated Korean texts wth translationese into English and those who translated Korean texts without translationese. The result of the TAP experiment showed that those translators who translated Korean texts with translationese were more intervened by the original text than their counterparts and produced fewer errors in terms of English grammar and usage. The outcome suggested that education on translationese would help produce more natural and correct English sentences when translating Korean into English.
To answer the second question, the author conducted education on translationese for an experimental group and administered a translation exam to it as well as the control group, who was not given the lecture on translationese. The English reading comprehension exams that were conducted prior to the translation exams showed that both groups were close in terms of English reading comprehension ability.
The result of the translation exams showed that the experimental group scored higher than the control group, and it was statistically significant. The findings of the exam verified the efficacy of the pedagogy suggested in this dissertation. It is suggested that this research on Korean-English translation method would prompt prospective researchers to pursue more extensive and in-depth research in this field.
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
| 주요 개정내역 | 변경 사유 |
|---|---|
| · 수탁업체 콘소시엄 기관명 및 위탁기간 명시 | · 제6조(개인정보 처리업무의 위탁) 구체화 |
한국교육학술정보원은 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
제1조(개인정보의 처리 목적)
제2조(개인정보의 처리 및 보유 기간)
제3조(처리하는 개인정보의 항목)
제4조(개인정보파일 등록 현황)
제5조(개인정보의 제3자 제공)
제6조(개인정보 처리업무의 위탁)
제7조(개인정보의 파기 절차 및 방법)
제8조(정보주체와 법정대리인의 권리·의무 및 그 행사 방법)
제9조(개인정보의 안전성 확보조치)
제10조(개인정보 자동 수집 장치의 설치·운영 및 거부)
제11조(개인정보 보호책임자)
제12조(개인정보의 열람청구를 접수·처리하는 부서)
제13조(정보주체의 권익침해에 대한 구제방법)
제14조(추가적 이용·제공 판단기준)
제15조(개인정보 처리방침의 변경)
제1조(개인정보의 처리 목적)
제2조(개인정보의 처리 및 보유 기간)
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)
제3조(처리하는 개인정보의 항목)
제4조(개인정보파일 등록 현황)
개인정보파일 검색(privacy.go.kr)| 개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 |
보유기간 | |
|---|---|---|---|---|
| 학술연구정보서비스 이용자 가입정보 | 한국교육학술정보원법 정보추제 동의 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
| 선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 | |||
제5조(개인정보의 제3자 제공)
제6조(개인정보 처리업무의 위탁)
제7조(개인정보의 파기 절차 및 방법)
제8조(정보주체와 법정대리인의 권리·의무 및 그 행사 방법)
제9조(개인정보의 안전성 확보조치)
제10조(개인정보 자동 수집 장치의 설치·운영 및 거부)
제11조(개인정보 보호책임자)
| 구분 | 담당자 | 연락처 |
|---|---|---|
| KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 안재호 |
- 이메일 : jinuk@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0158 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
| KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 송진욱 | |
| RISS 개인정보 보호책임자 | 교육학술데이터본부 정광훈 |
- 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
| RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
제12조(개인정보의 열람청구를 접수·처리하는 부서)
제13조(정보주체의 권익침해에 대한 구제방법)
제14조(추가적인 이용ㆍ제공 판단기준)
제15조(개인정보 처리방침의 변경)
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)