한국어와 중국어 목적관계 접속문 대조 연구
저자
발행사항
서울 : 서울시립대학교, 2019
학위논문사항
학위논문(박사) -- 서울시립대학교 대학원 , 국어국문학과 국어학전공 , 2019
발행연도
2019
작성언어
한국어
KDC
710 판사항(6)
DDC
495.7 판사항(23)
발행국(도시)
서울
형태사항
viii, 242 p. ; 26 cm
일반주기명
지도교수: 목정수
참고문헌: p. 218-237
소장기관
본 연구는 한‧중 목적 범주 대조 연구와 한‧중 접속문 대조 연구의 기초적 연구로서 본 연구에서는 한‧중 목적 범주의 주요 문법 표현 형식인 목적관계 접속문의 의미·화용론적 특성과 통사론적 특성을 대조분석하여 그것들의 공통점과 차이점을 밝혔고, 한‧중 목적관계 접속문의 중‧한 양 언어에서의 대응 표현을 살펴보았다. 또한, 한국어 목적관계 접속문의 접속표지의 형태론적 특성도 살펴보았다.
언어학에서의 목적 범주는 의미 범주에 속한다. 목적 범주는 의도성, '목적-행위' 또는 '행위-목적'의 의미관계, 비현실 등 세 가지 근본적인 의미특징을 가진다. 그리고 이 세 가지 의미특징을 의미기초로 목적 범주를 수립할 수 있다. 한·중 목적 범주의 문법 표현 형식이 같지 않다. 그런데 한·중 목적 범주의 주요한 문법 표현 형식은 모두 목적관계 접속문이다.
한국어 목적관계 접속문의 접속표지의 형태론적 특성은 다음과 같다.
우선 한국어 목적관계 접속표지들은 주어존대 선어말어미 '-(으)시-'와 결합할 수 있으며, 시상 선어말어미 '-었-, -겠-, -느-, -더-, -(으)리-'와 결합할 수 없다. 그리고 이런 목적관계 접속표지 중에서 '-(으)러, -(으)려고, -기 위해/위해서, -게, -도록'은 후행 특수조사와의 결합이 가능하며, '-고자'는 후행 특수조사와의 결합에서 제약을 받고, '-느라고'는 후행 특수조사와의 결합이 매우 제한적이다. 또한 이런 목적관계 접속표지들은 대체로 격조사와 결합할 수 없다.
한·중 목적관계 접속문의 의미·화용론적 특성에 대해서 대조한 결과는 다음과 같다.
첫째, 한·중 목적관계 접속문은 목적 범주를 표현하고, 둘은 모두 한·중 목적 범주의 주요한 문법 표현 형식이다.
둘째, 한국어 목적관계 접속문의 선·후행절은 일반적으로 '목적-행위'의 의미관계를 이루며, 중국어 목적관계 접속문의 선·후행절은 '목적-행위' 또는 '행위-목적'의 의미관계를 모두 이룰 수 있다.
셋째, 중국어 목적관계 접속문에서 '爲了'류와 '以便'류 접속표지 목적관계 접속문은 구득식(求得式) 목적관계 접속문에 포함되어 있고, '以免'류 접속표지 목적관계 접속문은 구면식(求免式) 목적관계 접속문에 포함되어 있으며, 한·중 목적관계 접속표지의 의미 차이로 인해 한국어 목적관계 접속문은 이렇게 분류하기가 어렵다.
넷째, 한·중 목적관계 접속문에서 목적관계 접속표지들의 기본 의미는 모두 '목적'이지만, 이들에 의한 한·중 목적관계 접속문은 각자 다른 의미·화용론적 특성을 가진다.
한·중 목적관계 접속문의 통사론적 특성에 대해서 대조한 결과는 다음과 같다.
첫째, 한·중 목적관계 접속문의 기본 구조의 경우, 한국어 목적관계 접속표지는 항상 목적절 서술어 어간 또는 선어말어미 '-(으)시-' 뒤에 붙어 쓰이는 반면 중국어 목적관계 접속표지는 목적절 서술어 앞에 붙어 쓰인다. 그리고 한국어 목적관계 접속문에서는 접속표지가 반드시 사용되어야 하는데 중국어 목적관계 접속문에서는 접속표지가 종종 생략될 수도 있다. 또한, 구조적인 면에서 한국어 목적관계 접속문에는 일반적으로 목적절이 앞에 나타나고, 행위절이 뒤에 나타나며, 중국어 목적관계 접속문 중에서 '爲了'류 접속표지 접속문은 '목적절-행위절'의 순서로, '以便'류와 '以免'류 접속표지 접속문은 대체로 '행위절-목적절'의 순서로 나타난다.
둘째, 한·중 목적관계 접속문은 주어 제약, 서술어 제약, 시상 제약, 문장 유형 제약, 부정법 제약 등 다섯 가지 통사적 제약의 측면에서 각자 다른 통사론적 특성을 나타낸다.
한·중 목적관계 접속문의 중·한 양 언어에서의 대응 표현은 다음과 같다.
한·중 목적관계 접속문은 대체적으로 서로 대응될 수 있다. 한국어 목적관계 접속문은 대체적으로 중국어 목적관계 접속문과 대응할 수 있고, 또한 중국어 긴축문(緊縮句), 연동문(連動句), 관련사어(關聯詞語)에 의한 목적관계 단문 등과 대응할 수도 있다. 중국어 목적관계 접속문은 대체적으로 한국어 목적관계 접속문과 대응할 수 있고, 또한 두 개의 단문이나 관형절 내포문 등 우회적인 대응 표현과 대응할 수도 있다.
As the fundamental research of the contrastive study of Korean and Chinese purpose category and Korean and Chinese conjunctive sentence, this paper makes a comparative analysis of the semantic and pragmatic features and syntactic features of Korean and Chinese purpose conjunctive sentence, which are the main grammatical manifestations of Korean and Chinese purpose category, explores the similarities and differences between the two languages, and investigates the corresponding forms in Chinese and Korean purpose conjunctive sentence. In addition, this paper also investigates the morphologic features of the connective markers in Korean purpose conjunctive sentence.
The purpose category in linguistics belongs to the category of semantics. The purpose category possesses three fundamental semantic features: intentionality, the semantic relationship of “purpose-action” or “action-purpose”, and irrealis. Moreover, these three semantic features can be used as the semantic foundation to establish the purpose category. Although the grammatical forms of Korean and Chinese purpose category are not completely identical, the main grammatical forms are both purpose conjunctive sentence.
The morphologic features of the connective markers in Korean purpose conjunctive sentence are as follows.
The Korean connective markers of purposive relationship can be combined with the pre-final ending “-(eu)si-” which indicates the respect of the subject, but cannot be combined with the pre-final ending “-eot-, -get-, -neu-, -deo-, -(eu)ri-, etc.” which indicate the tense and aspect. “-(eu)reo, -(eu)ryeogo, -gi uyhaj/uyhajo, -ge, -dorok” can be followed by the semantic particle, but “-goja” cannot be followed by semantic particle, and the combination with semantic particle after "-neurago" is greatly limited; moreover, these connective markers of purposive relationship cannot be used with case particle in general.
The contrast results of the semantic and pragmatic features of Korean and Chinese purpose conjunctive sentence are as follows.
First, both Korean and Chinese purpose conjunctive sentence embody the purpose category, and both are the main grammatical manifestations of the purpose category of Korean and Chinese.
Second, the preceding and following clauses of Korean conjunctive sentence generally constitutes the semantic relationship of “purpose-action”, while the preceding and following clauses of Chinese purpose conjunctive sentence can constitute the semantic relationship of “purpose-action” or “action-purpose”.
Third, in Chinese purpose conjunctive sentence, purpose conjunctive sentence with connective markers “wei le” category and “yi bian” category belong to purpose conjunctive sentence of “seeking to obtain”, and purpose conjunctive sentence with connective markers “yi mian” category belong to purpose conjunctive sentence of “seeking exemption”. Due to the semantic differences between Korean and Chinese connective markers of purposive relationships, it is difficult to classify Korean purpose conjunctive sentence as mentioned above.
Fourth, the basic meaning of the connective markers of purposive relationship in Korean and Chinese purpose conjunctive sentence is “purpose”, but the Korean and Chinese purpose conjunctive sentence connected by these connective markers have different semantic and pragmatic features.
The contrast results of the syntactic features of Korean and Chinese purpose conjunctive sentence are as follows.
Firstly, in terms of the basic structure of Korean and Chinese purpose conjunctive sentence, the connective markers of Korean purposive relationship are always used after the predicate stem of the purpose clause or after the final ending “-(eu)si-”, while the connective markers of Chinese purposive relationship are used before the predicate of the purpose clause. Moreover, the Korean purpose conjunctive sentence must use the connective markers, while the connective markers are often omitted in Chinese purpose conjunctive sentence. In addition, in terms of the structure of purpose conjunctive sentence, the purpose clause in Korean purpose conjunctive sentence generally appears before the action clause, while in Chinese purpose conjunctive sentence, the purpose conjunctive sentence with connective markers of “wei le” category appears in order of “purpose clause-action clause”, and purpose conjunctive sentence with connective markers of “yi bian” and “yi mian” in general appear in the order of “action clause-purpose clause”.
Secondly, Korean and Chinese purpose conjunctive sentence reflect their different syntactic features at the five levels of syntactic restrictions: subject restriction, predicate restriction, tense and aspect restrictions, sentence type restriction, negation restriction.
The corresponding forms of Korean and Chinese purpose conjunctive sentence in Chinese and Korean are as follows.
Korean and Chinese purpose conjunctive sentence can basically correspond to each other. Korean purpose conjunctive sentence can basically correspond to Chinese purpose conjunctive sentence, and also correspond to the Chinese contraction sentence and the conjunctive serial verb sentence, the simple sentence which is connected by connectives and other corresponding forms. Chinese purpose conjunctive sentence can basically correspond to Korean purpose conjunctive sentence, and also correspond to the indirect corresponding forms such as two simple sentences in Korean and the adnominal clause embedded sentence.
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
| 주요 개정내역 | 변경 사유 |
|---|---|
| · 수탁업체 콘소시엄 기관명 및 위탁기간 명시 | · 제6조(개인정보 처리업무의 위탁) 구체화 |
한국교육학술정보원은 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
제1조(개인정보의 처리 목적)
제2조(개인정보의 처리 및 보유 기간)
제3조(처리하는 개인정보의 항목)
제4조(개인정보파일 등록 현황)
제5조(개인정보의 제3자 제공)
제6조(개인정보 처리업무의 위탁)
제7조(개인정보의 파기 절차 및 방법)
제8조(정보주체와 법정대리인의 권리·의무 및 그 행사 방법)
제9조(개인정보의 안전성 확보조치)
제10조(개인정보 자동 수집 장치의 설치·운영 및 거부)
제11조(개인정보 보호책임자)
제12조(개인정보의 열람청구를 접수·처리하는 부서)
제13조(정보주체의 권익침해에 대한 구제방법)
제14조(추가적 이용·제공 판단기준)
제15조(개인정보 처리방침의 변경)
제1조(개인정보의 처리 목적)
제2조(개인정보의 처리 및 보유 기간)
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)
제3조(처리하는 개인정보의 항목)
제4조(개인정보파일 등록 현황)
개인정보파일 검색(privacy.go.kr)| 개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 |
보유기간 | |
|---|---|---|---|---|
| 학술연구정보서비스 이용자 가입정보 | 한국교육학술정보원법 정보추제 동의 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
| 선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 | |||
제5조(개인정보의 제3자 제공)
제6조(개인정보 처리업무의 위탁)
제7조(개인정보의 파기 절차 및 방법)
제8조(정보주체와 법정대리인의 권리·의무 및 그 행사 방법)
제9조(개인정보의 안전성 확보조치)
제10조(개인정보 자동 수집 장치의 설치·운영 및 거부)
제11조(개인정보 보호책임자)
| 구분 | 담당자 | 연락처 |
|---|---|---|
| KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 안재호 |
- 이메일 : jinuk@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0158 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
| KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 송진욱 | |
| RISS 개인정보 보호책임자 | 교육학술데이터본부 정광훈 |
- 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
| RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
제12조(개인정보의 열람청구를 접수·처리하는 부서)
제13조(정보주체의 권익침해에 대한 구제방법)
제14조(추가적인 이용ㆍ제공 판단기준)
제15조(개인정보 처리방침의 변경)
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)