KCI등재
『한글』(1937∼38)에 실려 있는 전라북도의 전래지명 고찰 = A Study on the Traditional Place Names of Jeollabuk-do in Hangeul (1937-38)
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2022
작성언어
-주제어
KDC
700
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
5-35(31쪽)
제공처
본고는 1930년대 『한글』에 실려 있는 전북지역 전래지명의 음운 및 형태상의 특징을 고찰한 것이다. 『한글』의 지명자료는 이른 시기의 한글표기지명으로서, 마을 지명의 형성과 전개 등 통시적 연구에도 중요한 자료이다. 이와 같은 가치에 기대어 『한글』에 실려 있는 274개의 전래지명을 1980년대의 『총람』과 대비하여 목적 달성을 도모코자 하였다.
먼저 음운 측면에서 모음의 특징을 다루었다. 지명형태소(지명소) ‘메(山)’가 『한글』에서는 ‘메’로 일관된 모습을 보이는데, 『총람』에서는 ‘메’와 ‘매’로 대응되고 있었다. 이는 1930년대에 ‘에’와 ‘애’가 대립하는데, 1980년대에는 변별이 되고 있지 않음을 보여준 것이었다. 아울러 『한글』의 전래지명에서 ‘이’ 모음역행동화와 모음상승, 이중모음 ‘여’의 변이, 반모음화 등도 확인하였는데, 이들은 서남방언으로서의 전북지역 방언의 특징을 반영한 것이었다.
다음으로 자음의 특징을 다루었다. 『한글』 전래지명에서의 자음의 변이 중 특징적인 것은 ‘안메(內德)→알메’ 등 양순음 앞에서의 ‘ㄴ→ㄹ’ 변이다. 또한 ‘ㅎ, ㄱ’ 구개음화가 적극적이었다. 특히 ‘지와말, 군두실∼군디실’ 등의 전래지명에서는 구개음화의 과도교정형도 확인하였다.
『한글』 전래지명의 형태 측면에서는, 첫째, 전래지명에 전북지역의 방언형이 반영되어 있음을 확인하였다. 즉 ‘여수(여우), 자래(자라), 두덕(두둑), 개금(개암), 바우(바위), 독(돌), 깐치(까치)’ 등의 지명소들이다.
둘째, 『한글』의 전래지명에서 이른 시기의 고어 형태들도 확인하였다. ‘실(谷), (木), 맛(場), 가무-(玄), 솝(裡)’ 등의 지명소들이다. 이들은 대체로 오늘날 일상어로는 쓰이지 않는다. 또한 보수적인 형태로서 중세국어 시기에 볼 수 있는 ‘ㄱ’ 탈락형도 확인하였다. ‘고개(峴), 개(浦), 고지(串)’ 등에 대한 ‘오개, 애, 오지’ 형태이다.
셋째, 『한글』의 전래지명에서 특이한 지명소 ‘갓’을 확인하였다. ‘갓’ 지명소는 ‘가지(枝)’의 파생의미로써 마을 공간이라는 후부지명소로까지 확장되어 전래지명에 사용된 지명소였다.
넷째, 『한글』의 ‘샛말(間村)’과 『총람』의 ‘간촌리(間村)’ 등처럼, 『한글』의 고유 전래지명은 한글표기지명과 한자표기지명을 보여주고 있어, 지명의 근원적인 형태와 의미를 분석해 낼 수 있는데, 『총람』에서는 한자표기지명만을 보여주었다.
마지막으로는 ‘밤절(栗寺), 세거리(三巨里), 구룡방죽(九龍潭), 벌고사리(伐古山里)’ 등 『한글』에만 등장하는 지명들이 있다는 점이었다.
이처럼 이른 시기의 지명자료인 『한글』의 전북 전래지명은 음운 및 형태 측면에서 일련의 특징들을 보여주고 있었다.
This paper focused on the characteristics of traditional place names in Hangeul (1937-38). The place name data in Hangeul is early transcriptions of place names in Hangeul and is also critical data for diachronic studies on themes, including the formation and development of village names. Based on such importance, this study aimed to identify the phonological and morphological characteristics of the 274 traditional place names in Hangeul compared to the names in Chonglam in the 1980s.
Phonologically, this paper first covered the vowels. In Hangeul, the place name morpheme “me” is consistent, while in Chonglam, it corresponds to “me” and “mae”. This shows that while there was an opposition between “e” and “ae” in the 1930s, the distinction between the two disappeared in the 1980s. This study further confirmed that regressive assimilation of the vowel “ i ” as well as the vowel variation of the diphthong “yeo” and the formation of semivowels are in place names in Hangeul, which reflects the characteristics of the Jeonbuk dialect, a Southwest Korean dialect.
Second, this paper discussed consonants. One distinctive characteristic of the consonant variations in the place names in Hangeul is the variation of “n → r” in front of bilabial consonants, as shown in the case of “Anme → Arme.” The palatalization of “h” and “g” was also active. This study also found some cases of hypercorrections of palatalization, such as “Jiwamal” and “gundusil” to “gundisil.”
Next, regarding the morphology of the traditional place names in Hangeul, this study first confirmed that the dialectal forms of the Jeonbuk region were reflected in the place names. Words such as yeosu (yeou), jarae (jara), dudeok (duduk), gaegeum (gaeam), bawoo (bawi), dok (dol), and kkanchi (kkachi) were included in the village names.
Second, the early and old morphemes were also found in the traditional place names in Hangeul, such as the place name morphemes “sil”, “namg”, “mat”, “gamun” and “sop” which are not often used in daily lives today. This study further found examples of “K” deletion, a conservative form found in Middle Korean. “Gogae” and “goji” took the form of “ogae” and “oji”.
Third, “gat” a peculiar place name morpheme, was found in the place names in Hangeul. “Gat” was a place morpheme derived from “gaji” the meaning of which was expanded to signify village space as a back place name.
Fourth, as can be seen in the word “saetmal” in Hangeul and “ganchonri” in Chonglam, the traditional place names in Hangeul display both the place names in Korean characters and Chinese characters, which makes it possible to analyze the original forms and meanings of the place names. Chonglam, on the other hand, only lists the place names in Chinese characters.
Lastly, there are place names that could only be found in Hangeul, such as “bamjeol”, “segeori”, “guryongbankjuk” and “beolgosari”
In conclusion, research of the traditional place names in Hangeul, an early place name data, would not only contribute to diachronic research but help provide the methods for researching more traditional place names in the North Jeolla province.
분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)