KCI등재
쓰시마(對馬島) 조선어통사의 성립과정과 역할
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2008
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
123-170(48쪽)
KCI 피인용횟수
11
제공처
본 논문은 조?일관계상에서의 쓰시마 조선어통사의 역사, 입지 및 역할 등에 관해 검토한 것이다. 임진왜란 이후 조일간의 외교?무역업무는 왜관을 중심으로 이루어졌다. 언어도 문자도 다른 조선과의 의사소통과 정보수집의 최전선에 있었던 것은 조선어를 이해하고 구사할 수 있는 조선어통사였다. 이들은 조선과의 무역 등에 종사해 온 쓰시마의 특권상인인 60인 상인 출신으로 번의 필요에 따라 동원되어 통사로서 임무를 수행했으며, 왜관내에서의 업무처리를 위해 1693년 이후 왜관에 상주하면서 근무하였다.
쓰시마에서는 1727년부터 체계적인 교육과정 속에서 통사를 양성하였는데, 그 이유는 1678년 왜관이관으로 일본인들에 대한 통제강화로 조선인과 접촉하면서 조선어를 습득하기 어려운 상황이 되었기 때문이다. 또한 조선과의 무역량 감소로 商賣를 위해 조선으로 건너가는 인원이 감소되고 조선어학습에 대한 의지를 상실함으로써 조선어수준이 저하되었기 때문이다. 또한 당시 쓰시마에서는 계속되는 경제적 어려움을 극복하기 위해 아메노모리 호슈 등 儒者들의 의견을 수렴하여 과거 조일간의 통교의 樣態를 명확히 할 목적으로 朝鮮通交大紀 分類紀事大綱 등의 기록을 정비하였다. 조선관련 정보의 구축을 통해 조선과의 외교?무역교섭의 근거로 삼음과 동시에 교섭을 원활하게 이끎으로써 경제적 어려움을 극복하려 했던 것이다. 이렇게 조선관련 정보를 구축해가는 시점에서 정보수집의 최전선에 있는 조선어통사의 필요성은 더욱 높아졌을 것이다. 따라서 쓰시마에서 체계적인 교육을 통해 조선어통사를 양성하기 시작하려고 했던 것은 번 재정을 재건하기 위해 당시 쓰시마에서 실시했던 조선 관련 정보구축이라는 정책 속에서 連動的으로 이루어진 것으로 보인다.
한편 조선어통사의 기본업무는 통역이었지만 이들은 이 외에도 조?일간의 외교?무역교섭석상에서 양자 간의 의견을 절충하는 역할을 했을 뿐만 아니라 경우에 따라서는 교섭에 주체적으로 관여하기도 하였다. 또한 동래부에서 양역을 통해 왜관에 전달한 傳令의 寫本이 諺文으로 되어 있었고 양역이 통사에게 보낸 문서의 경우 諺文 내지는 한글로 되어 있었기 때문에 통사는 조선식 한문 또는 한글로 되어 있는 문서를 번역하고 작성하는 업무도 담당하였다. 그러나 무엇보다도 이들은 조선과의 의사소통과 조선관련 정보수집의 최전선에 있었던 존재로서 쓰시마에서 바쿠후의 지시를 받아 요구하거나 쓰시마 자체의 필요에 의해 요구하는 정보를 수집하고 제공하는 중요한 역할을 담당하였다. 이들이 수집한 다양한 정보는 이후 쓰시마, 이후 바쿠후의 대조선정책 결정에도 영향을 주었던 것으로 보인다.
This article reviews the history, status, and roles of Korean interpreters in Korea-Japan relationships. Since Japanese invasion of Korea in 1592, diplomacy and trade business operation between Korea and Japan had centered on Japanese Settlements. It was Korean interpreters understanding and speaking Korean who was at the forefront of communication with and information collection from Korea of which language and culture were different from Japanese’s. These interpreters were from the sixty person merchant who had been engaged in privileged trade business with Korea and stationed permanently at Japanese Settlements since 1693. They were selected to carry out the given task as Korean interpreter if needed.
Tsushima had trained Korean interpreters with systematic educational training program since 1727, of which reason was that learning Korean language through contacting Koreans had become hard due to the heightened control of Japanese after the transference of Japanese Settlements in 1678. In addition, as the number of Japanese to go over to Korea for trade business decreased due to the decrease of trade amount, and also Japanese’s will to learn Korean was depressed down, Korean language level declined accordingly. At that time, Tsushima consolidated the records such as ‘Bunruikizitaikou’ and ‘Cyousentsuukoutaiki’ for the purpose of clarifying past Korean-Japanese trade patterns in order to overcome the long-lasting economic difficulty in Tsushima according to the advices from the Confucian scholars such as Amenomori hosyu. They intended to overcome the economic difficulty by making it foundation for diplomacy and trade business with Korea and also leading the negotiations smoothly. Thus, at this period of Korea-related information building, the needs for Korean interpreters at the frontline of information collection would have increased more. Therefore, the effort to train Korean interpreters with systematic educational training program in Tsushima is thought to be administered parallel with the Tsushima’s policy of Korean-related information building at that time.
On the other hand, the primary duty of Korean interpreters was translation, but they performed the role of mediating the ideas of Korea and Japan in diplomacy and trade business meetings between the two countries and also occasionally played the initiative role in the negotiations. In addition, since not only the official message that the person on duty sent to Korean interpreters but also the one that Dongnae-Bu sent to Japanese Settlements via the person on duty were written in nbun, Korean interpreters also performed the duties to translate and write the documents in Korean-style Chinese. Above all, however, they most importantly played the role to collect and provide information required for Tsushima itself or by the Shogunate. It is understood that the information that they collected would have influenced later on the policy-making toward Korea of the Shogunate.
분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2006-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2005-05-30 | 학술지명변경 | 한글명 : 한일관계사학회 -> 한일관계사연구 | KCI후보 |
2005-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2003-07-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 1.5 | 1.5 | 1.38 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
1.17 | 1.09 | 1.872 | 0.13 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)