『훈자문답(訓子問答)』의 신학적 검토-신의 명칭을 중심으로 = The Theological Review on 『Hunjamundap』(訓子問答)-Focusing on God's Names
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2023
작성언어
Korean
주제어
KDC
200
자료형태
학술저널
수록면
45-81(37쪽)
제공처
This article is a study on the Christian catechism, 『訓子問答(Hunja Question and Answer)』, a doctrinal question and answer book written in Chinese by Griffith John. That catechism is a kind of the book that enlightens Christian children which is written to easily and systematically convey Christian doctrines to children in China.
This artcle dealt with the name of God used in 『訓子問答(Hunja Question and Answer)』. In order for missionaries to succeed in missionary work in other cultures, they must succeed in communicating with their traditional religions and cultures, and the most important of them is to find terms that can most effectively convey the God of Christianity to their religious traditions.
The Roman Catholic Church, which began missionary work in China earlier, delivered the biblical God to "天主(Cheonju)" through "上帝(Sangje)," and Protestants, who began missionary work later, wanted to communicate with the Chinese people in terms such as "上帝(Sangje)," "天主(Cheonju)" and "神(Shin).“
Griffith John was a missionary sent to China through the London Missionary Church (LMS) and used "Sangje" as the name of the Christian God who could communicate with the Chinese at the time, and overwhelmingly in all Christian documents he wrote, as well as his Bible translation and 『訓子問答(Hunja Question and Answer)』
However, Griffith John did not uncritically accept and use the Chinese "上帝(Sangje)" faith, but rather systematically pointed out the fictionality of their "上帝(Sangje)" faith, which is the significance of this study.
본고는 그리피스 존(Griffith John)이 중국어로 저술한 교리문답서인 『훈자문답』에 관한 연구이다. 『훈자문답』은 중국의 아동들에게 기독교의 교리를 쉽고 체계적으로 전달하기 위하여 쓴 일종의 기독교 동몽서(童蒙書)이다. 본고는 『훈자문답』에 쓰인 하나님의 명칭에 대하여 다루었다. 선교사가 타문화권 선교에 성공하기 위해서는 그들의 전통 종교와 문화와의 소통에 성공해야 하는데 그 중에 가장 중요한 것이 기독교의 하나님을 그들의 종교적 전통과 문화에 가장 효과적으로 전달할 수 있는 용어를 찾는 것이다.
일찍이 중국 선교를 시작한 로마가톨릭은 “상제”를 거쳐 “천주”로 성서의 하나님을 전달하였고, 이보다 늦게 중국 선교를 시작한 개신교는 그들의 업적을 참조하면서, “상제” “천주” “신”과 같은 용어로 중국인들과 소통하기를 원했다.
그리피스 존은 영국 런던선교회(LMS)를 통하여 중국에 파송된 선교사로 당시 영국선교사들과 함께 “상제”를 중국인들과 소통할 수 있는 기독교의 하나님의 이름으로 삼고, 그의 성경번역과 『훈자문답』과 같은 교리문답서 뿐만아니라 그가 쓴 모든 기독교 문서에 압도적으로 많이 사용하였다. 하지만 그리피스 존은 『훈자문답』을 통해서도 알 수 있듯이, 중국인들의 “상제”신앙을 무비판적으로 수용해서 사용한 것이 아니라, “상제”라는 신의 명칭을 사용하되 오히려 그들의 “상제”신앙에 대한 허구성을 체계적으로 지적함으로써 기독교의 하나님의 유일성과 독특성을 부각시켰다는 점을 발견한 것이 본 연구의 의의라고 할 수 있다.
분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)