KCI등재
โครงการสร้างมาตรฐานการเรียนการสอนภาษาไทย ในสาธารณรัฐเกาหลี ภายใต้กฎหมายว่าด้วยการส่งเสริมการเรียน การสอนภาษายุทธศาสตร์ : โอกาสและความท้าทายในอนาคต = Standardizing Thai Language Education in the Republic of Korea under the Act on the Promotion of Education of Critical Foreign Languages: Opportunities and Challenges
저자
สมชายสาเนียงงาม ( Somchai Sumniengngam ) ; คึนเฮชิน ( Keunhye Shin ) ; เกวลินศรีม่วง ( Kewalin Simuang ) ; แชมุนลี ( Chaemoon Lee ) ; นริศราไตรบุตร ( Narisara Traiboot ) ; วิรัชศิริวัฒนะนาวิน ( Wirat Siriwatananawin ) ; เฮจินช็อน ( Hyejin Jeon ) ; คยองอึนปาร์ค ( Kyungeun Park )
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2022
작성언어
-주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
273-303(31쪽)
제공처
ภาควิชาภาษาไทย มหาวิยาลัยฮันกุ๊กภาษาและกิจการต่างประเทศ ได้รับความไว้วางใจจากรัฐบาลและได้รับการจัดสรรงบประมาณภายใต้กรอบการสนับสนุนของกฎหมายว่าด้วยการส่งเสริมการเรียนการสอนภาษายุทธศาสตร์ของรัฐบาลเกาหลี มาตั้งแต่ปี ค.ศ.2018 และได้ดาเนินโครงการต่าง ๆ เกี่ยวกับการสร้างมาตรฐานการเรียนการสอนภาษาไทยในฐานะภาษาต่างประเทศมาอย่างต่อเนื่องจนประสบความสาเร็จอย่างเป็นรูปธรรม บทความนี้มี วัตถุประสงค์เพื่อวิเคราะห์ผลการดาเนินการภายใต้กรอบการสนับสนุนดังกล่าวในช่วงเวลาดาเนินงานที่ผ่านมา ตลอดจนเพื่อเสนอแนะความท้าทายในอนาคต
มาตรฐานการเรียนการสอนภาษาไทยในฐานะภาษาต่างประเทศในสาธารณรัฐเกาหลีที่ภาควิชาภาษาไทย ได้พัฒนาขึ้นในช่วงเวลา 4 ปีที่ผ่านมา ได้แก่ หลักสูตรมาตรฐานภาษาไทย ตารามาตรฐานภาษาไทย ข้อสอบมาตรฐานภาษาไทย และแอปพลิเคชันพจนานุกรม
หลักสูตรมาตรฐานภาษาไทยที่พัฒนาขึ้นเพื่อใช้เป็นกรอบในการกาหนดการจัดการศึกษานั้นใช้กรอบอ้างอิงทางภาษาของสหภาพยุโรป (CEFR) แบ่งการจัดการศึกษาออกเป็น 6 ระดับ ได้แก่ A1, A2, B1, B2, C1และ C2 นอกจากนี้หลักสูตรยังได้กาหนดการจัดการศึกษาระดับ A0 เพิ่มขึ้นอีก เพื่อให้ผู้เรียนได้เรียนพื้นฐานเกี่ยวกับตัวอักษรไทยและระบบวรรณยุกต์ก่อนเรียนในระดับ A1 ตารามาตรฐานภาษาไทยที่จัดทาขึ้นมีเนื้อหาทั้งไวยากรณ์ สังคมวัฒนธรรม และคาศัพท์พื้นฐานตามที่กาหนดไว้ในหลักสูตรมาตรฐานภาษาไทยสาหรับแต่ละระดับ
ส่วนข้อสอบมาตรฐานภาษาไทยจัดทาขึ้นอย่างมีเอกภาพและสอดคล้องกับหลักสูตรมาตรฐานภาษาไทย แบ่งเป็น 4 ระดับคือ A1 , A2 , B1 และ B2 นอกจากนี้ยังได้พัฒนาแอปพลิเคชันพจนานุกรมขึ้นเพื่อรวบรวมคาศัพท์ที่ปรากฏในตารามาตรฐานภาษาไทยทั้ง 4 ระดับ
โครงการสร้างมาตรฐานการเรียนการสอนภาษาไทยในสาธารณรัฐเกาหลีนี้เป็นความร่วมมือร่วมใจกันระหว่างนักวิชาการชาวเกาหลีและชาวไทยเพื่อสร้างประโยชน์สูงสุดให้แก่การสอนภาษาไทยในฐานะภาษาต่างประเทศในสาธารณรัฐเกาหลี นับเป็นก้าวแรกในการสร้างมาตรฐานให้แก่วงวิชาการและสมควรที่จะได้รับการสนับสนุนอย่างต่อเนื่องทั้งจากรัฐบาลเกาหลีและรัฐบาลไทยในอนาคต
In 2018, the Department of Thai at Hankuk University of Foreign Studies was entrusted by the South Korean government and allocated funding support under the Act on the Promotion of Education of Critical Foreign Languages, which aims to promote the teaching and learning of critical foreign languages. Since then, it has piloted several projects that serve to standardize the teaching of Thai as a foreign language and brought the initiative to full fruition. This article analyzes the major contributions of this undertaking and identifies areas of potential challenges for future planning and implementation.
For the last four years, the standardization of the teaching of Thai as a foreign language in South Korea spearheaded by the Department of Thai has spanned four areas, including curriculum design, textbook development, establishment of a standard test method, and compilation of a dictionary application.
The Thai language curriculum was designed in accordance with the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR), which distinguishes six reference levels of proficiency (A1, A2, B1, B2, C2 and C2). In addition, Level A0 has been added to introduce the learner to the Thai alphabet and tone system before advancing to A1. The content of the textbooks presents grammatical concepts, socio-cultural information, and vocabulary that reflect the curricular requirements for each level of proficiency.
The proficiency tests were developed that recognize the unity between the tests and level-specific learning outcomes. Administered at 4 levels of proficiency: A1, A2, B1, and B2, each of the level tests is distributed over 3 degrees of difficulty: easy, medium, and difficult. Moreover, compilation of a dictionary application is currently underway that collects the vocabulary introduced in the main textbooks.
This jointly collaborated initiative between Korean and Thai scholars has made immense contributions to the teaching of Thai as a foreign language in South Korea. As an innovation in standardizing the teaching and learning of Thai, this pioneering project deserves continuous support from the Korean and Thai governments in the future.
분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)