KCI등재
`내용`에서 본 일본 회사원의 경어표현 사용 문제-일본어교육에의 적용을 목표로- = A Study in Use of honorific expressions of japanese business person in term of "NAIYO(content)"-Aim for application to Japanese language education-
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2017
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
229-252(24쪽)
DOI식별코드
제공처
소장기관
본고는 일본인 회사원이 인식하고 있는 경어표현사용의 문제점에 대하여 조사하여 그 결과를 `내용`의 관점에서 분석, 고찰 한 것이다. `내용`은 커뮤니케이션에 있어서의 `무엇에 관하여`에 해당하는 `제재`와 `무엇을` 표현하고 이해하는가에 해당하는 `내용`으로 구성된다. 본고는 일본 동경 소재의 출판사 직원 23명을 상대로 `사회인으로서 경어 사용에 있어서 곤란한 장면, 실수하기 쉬운 장면`에 대하여 자유로이 기술하게 하여 그것을 자료로 이용했다.
`내용`의 `제재`의 측면에서는 결과에서 일정한 경향을 찾을 수는 없었지만 `경어의 사용`이라는 제재에 가장 많은 관심이 쏠려 있는 것을 알 수 있었다. 또한 사회적 소산으로서의 경어표현뿐만 아니라 개인의 자기표현으로서의 경어표현에 주목하고 있는 것을 확인할 수 있었다. 또한 정중함의 부족을 보완하기 위하여 경어표현을 사용하는 것도 명확히 하였다.
`내용`의 `내용`의 측면에서는 인간관계에 따라 사용되는 `내용`에 차이가 있음을 밝혀냈다. 또한 비정형적인 경어표현의 사용과 `내용`의 관계에 대해서도 기술하였다.
일본어교육의 적용에 관해서는 경어표현의 정형적인 측면과 비정형적인 측면, 자기표현으로서의 경어표현의 문제, 경어표현의 성질과 변화 및 다양한 `내용`의 문제에 대하여 기술했다.
In this paper, I investigated the problems in using honorific expressions of Japanese company workers and analyzed and discussed them from the viewpoint of NAIYO(contents). The NAIYO is composed of "DAIZAI(subject)" which is "about what" in communication and "NAIYO(contents)" which is what "is" trying to express and understand.
In this paper, 23 employees who are enrolled in a Tokyo publishing company in Japan freely describe "scenes that are difficult for usage of honorifics as a member of society · scenes that are easily failed" and used them as materials.
From the subject matter of the DAIZAI, I could not find any trend in the results. However, I found that the greatest number of opinions gathered in the use of KEIGO. In addition, I noticed that not only the honorific expressions as a social product but also the honorific expression as an individual`s self expression. Also, I revealed to use honorifics expression to compensate for lack of politeness.
From the aspect of the NAIYO of the NAIYO, it was made clear that there are differences in the NAIYO used by human relations. I also mentioned the relation between the atypical honorific expressions and the NAIYO.
Regarding the application to Japanese language education, I mentioned the formal and atypical aspects of Japanese honorific expressions. Honorific expressions as self expression, nature and changes of Japanese honorific expressions, and various NAIYO issues were also described by practical examples and actual examples.
분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)