KCI등재
현행 중등학교 한문교과서의 포은(圃隱) 시 수록 현황에 대한 분석과 제언(提言) = Analysis on the present condition of Poeun’s poetry in the middle and high schools Chinese classic textbooks and suggestion for making better textbooks
저자
강지희 (한림대학교)
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2022
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
103-133(31쪽)
DOI식별코드
제공처
Poeun(Jeong Mong-ju) is not only a model of loyalty and Confucian scholar but also famous for a great poet. So his poems have been collected in the middle and high schools Chinese classic textbooks for a long time.
Now, Poeun’s poem is not collected in the middle school Chinese classic textbooks, but collected in six kinds of the high schools Chinese classic textbooks. These six textbooks only mention his poem Spring. I guess there are three reasons why editors of Chinese classic textbooks specially prefer Spring among a lot of his poems. First, it has a form of a quatrain with five characters to a line, so it is so easy for beginners to learn. Furthermore it is the only quatrain with five characters to a line among his poems. Second, Spring is famous for its good details and excellent expression. Third, Spring has been the most selected as a masterpiece which described a spring day or spring rain very well until now. So many editors followed in predecessor’s footsteps and would not try to discover a new piece any more. In addition to Spring, there are many masterpieces written by Poeun. We should try to discover excellent poems in The Collected Works of Poeun and mention them in Chinese classic textbooks.
Spring is written in Dongmoonseon, entitled “The Charms of spring”. They are same piece but have different titles. The last phrase is also different. One is “多少草芽生”; the other is “草芽多少生”. When writing the title of poem, editors of textbooks must choose more appropriate thing between the two pieces prudently. I think it is better to choose the title of Spring written in The Collected Works of Poeun.
Each textbook shows two ways in teaching and learning. One is the way which a teacher offers a summary of the poem in the beginning and give further explanation in the last. The other is the way which a teacher gives the point of appreciation of the poem and then puts a question to a student. I suppose, a teacher should explain artistic quality of Korean poems in Chinese successfully by mixing these two ways.
In the future, when editors make Chinese classic textbooks and mention Poeun’s poetry, they might as well collect more various poems and provide knowledge and information more accurately.
현행 중등학교 한문교과서는 2015 개정 교육과정을 따르고 있다. 포은(圃隱) 정몽주(鄭夢周)는 고려 말기의 충신‧유학자로서 이름을 남겼을 뿐 아니라 문학 방면에서도 상당히 높은 위상을 차지하고 있기에, 일찍부터 그의 한시가 교과서에 수록되었다.
현재 포은의 작품은 중학교 교과서에는 실려 있지 않고 고등학교 교과서 6종에만 수록되어 있는데, 수록된 작품은 오직 <춘(春)> 한 작품뿐이다. 다종의 교과서들이 260여수의 포은 시 가운데 오직 <춘>만을 선택하여 수록한 이유는 세 가지 정도로 짐작된다. 첫째, 시의 형식이 오언절구로 초학자가 학습하기에 유리한 점이 있고, 시선집에 수록된 포은의 시 가운데 유일한 오언절구이기 때문이다. 둘째, <춘>이 내용‧표현상의 측면에서 뛰어난 점이 있기 때문이다. 셋째, 역대 교과서에서 봄비와 봄날을 노래한 시로 이 시가 가장 많이 채택되었고, 그런 전례를 그대로 답습하며 더 이상 새로운 작품을 발굴하지 못한 데에도 그 원인이 있다고 생각된다. 이 시 한 편만으로 포은의 다양한 시세계, 시인으로서의 뛰어난 면모를 보여주기에는 턱없이 부족하므로 더 다양한 작품을 여러 교과서에 수록하는 시도가 필요하지 않을까 생각된다.
아울러 <춘>의 출전과 시제((詩題)‧결구(結句)의 형태 및 해석에 있어 정확성을 기해야 한다. 현행 교과서에서는 포은의 시가 <춘>과 <춘흥(春興)> 두 가지 제목으로 소개되어 있다. 포은집을 출전으로 적시해 놓은 곳에서는 <춘>으로, 동문선을 출전으로 적시해 놓은 곳에서는 <춘흥>으로 기재해 놓은 것이다. 가능하면 제목과 출전을 한문교과서에 수록할 때 하나로 통일하는 것이 바람직하고, 저자의 원 문집을 출전으로 삼는 것이 좋을 듯하다. 전구(轉句)의 “남계창(南溪漲)”의 해석에 있어서도 교과서들 간에 약간의 차이를 보이고 있는데, “남쪽 시냇물 불어나리니” 정도의 해석이 타당해 보인다. “다소춘아생(多少草芽生)”의 해석은 “풀싹은 얼마나 돋아났을까?”라고 해석하는 것이 봄날 움트는 생명에 대한 시인의 기대감을 더욱 또렷하게 드러내줄 수 있을 듯하다.
교수‧학습 방법의 구현 양상에서는 각 교과서들이 두 가지 양태를 보였다. 하나는 포은 시에 대한 개괄적 설명을 하고, 다음으로 본문의 이해를 심화할 수 있는 깊이 있는 설명을 덧붙이는 것이다. 다른 하나는 감상의 포인트를 제공하면서도 학습하는 주체가 스스로 생각하고 흥미를 가질 수 있도록 질문을 던지는 방식이다. 두 가지 방식의 우열을 말하기는 어렵다. 다만 양쪽의 방식을 적절히 혼용하여 한시가 지닌 형식미‧상징미‧함축미 등의 예술적 특성을 얼마나 효과적으로 전달하는가의 성패는 전적으로 교수자의 역량에 의해 좌우될 것이다.
향후 중등학교 교과서 개편 시에는 10종 이상의 교과서에서 포은의 작품을 수록할 때 다양성과 정확성을 기해야 할 것이다. 수록작품이 꼭 <춘>에만 국한될 필요는 없을 듯하고, 그 범위를 절구에만 한정할 것이 아니라 율시까지 확장하여 포은의 시재(詩才)를 깊이 있게 접하도록 하는 것이 더 유익하리라 생각된다. 그리고 시 한 수를 소개하더라도 정밀한 고증과 분석을 바탕으로 학습자들에게 정확한 지식과 정보를 제공하려는 노력이 필요할 것이다.
분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)