KCI등재
馬韓小國 優休牟涿國 표기와 조선 시대 富平都護府 注火串面 표기의 의미 유사성과 차별성에 대하여 = On Semantic Similarities and Differences between the Transcriptions of Uhyumotakguk of Mahansoguk and Bupyeongdohobu Juhwagotmyeon of Joseon Dynasty
저자
이건식 (단국대학교)
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2022
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
37-82(46쪽)
KCI 피인용횟수
0
제공처
This study analyzed semantic components based on observations and analyses. After reviewing them, it was found that there are semantic similarities and differences in the transcriptions of Uhyumotakguk(優休牟涿國) of Mahansoguk(馬韓小國), Jubutogun(主夫吐郡) of the Goguryeo(高句麗) era, Jangjegun(長堤郡) of Unified Silla(新羅) period, and Juhwagotmyeon(注火串面) of Joseon(朝鮮) Dynasty. This study was performed from a different perspective from that of Yi Byeong-do(1938) by comparing the location of Uhyumotakguk(優休牟涿國) which was recorded as the sixth place in the Han Jo of Samgukji(三國志) Wiseo(魏書) Dongijeon(東夷傳) with Bupyeongdohobu(富平都護府) Juhwagotmyeon(注火串面) of Joseon(朝鮮) Dynasty.
This study demonstrated that Uhyumotak(優休牟涿) was segmented into ‘uhyu,’ ‘mo,’ and ‘tak.’ ‘*Uhɨj/sang(上)’ was also transcribed as Uhyu(優休). This can be deciphered as having the meaning of ‘the best.’ Furthermore, when ‘uhyu/*uhɨj[上]’ was matched to ‘ju(主)/nim(님)’ of Jubuto(主夫吐) in the Goguryeo(高句麗) era, ‘jang(長)/eutteum(으뜸/the best) [Sino-Korean word(漢字語)]’ of Jangjegun(長堤郡) in the Unified Silla(新羅) period, it was identified that ‘uhyu(優休)/*uhɨj(*우희)’, ‘ju(主)/nim(님), and ‘jang(長)/eutteum(으뜸/the best) [Sino-Korean word(漢字語)]’ represent the meaning of ‘the best.’ Common people interpreted ‘dang(幢)’ as ‘mo(毛)’ in the 5th Wonhyobulgi Jo(元曉不羈 條) which is included in ‘Uihae(義解/interpretation of meaning) in the 4th volume of Samgukyusa(三國遺事). In addition, on the basis of Dangjasokunmoya(幢者俗云毛也), ‘mo(毛)’ was transcribed as ‘moh(모ㅎ).’ ‘Duk/둑’ was also represented as the meaning of ‘a tall structure.’ In Yeoljeon in the 14th volume of Samguksagi(三國史記), ‘mun(door)’ was transcribed as ‘yang’ in Gara-eo(a language of Gaya) of the 4th volume of Sadaham Jo(斯多含條). Also, ‘Garaeowimunyangun(加羅語謂門爲梁云)’ and in Japanese,‘と/mun(門)ㆍho(戶)’ have the meaning of an entry or exit place, a doorway, a water entering or exiting place, and a water flowing place. On the bases of these, ‘tak(涿)’ was deciphered as ‘do/tak(涿)’ meaning ‘a waterway.’ As the result of reviewing ‘Mahansoguk(馬韓小國) Uhyumotakguk(優休牟涿國), Jubutogun(主夫吐郡) of the Goguryeo(高句麗) era, Jangjegun(長堤郡) of Unified Silla(新羅) period, and Juhwagotmyeon(注火串面) of Joseon(朝鮮) Dynasty,’ it was disclosed that they all represented ‘eutteum(으뜸/the best), deulpan(들판/a field), duk(둑/a bank), mulgil(물길/a waterway), and goji(고지/a highland).’ Therefore, this study disclosed that ‘uhyumotak(優休牟涿)’ only meant ‘eutteum(으뜸), duk(둑), and mulgil(물길)’ and ‘jubuto(主夫吐)’ ‘eutteum(으뜸) and duk(둑)’ ‘Jangje(長堤)’ meant ‘eutteum(으뜸) and duk(둑),’ and ‘juhwagot(注火串)’ meant ‘deulpan(들판), mulgil(물길), and goji(고지)’ In addition, it was identified that ‘su(樹) of suju(樹州)’ in the early Goryeo(高句麗) and ‘bupyeong(富平)’ in the late Goryeo(高句麗) had the relation of figurative meaning. In other words, ‘su’ meaning ‘a tall tree’ showed the figurative meaning of ‘plentiful’ and the meaning was matched to ‘bupyeong(富平)’ Furthermore, ‘plentiful’ was identified to be derived from ‘eutteum(으뜸) and duk(둑)’ transcribed as ‘jangje(長堤)’.
In the HanJo(韓條) of Samgukji(三國志) Wiseo(魏書) Dongijeon(東夷傳), the recorded order of Mahansoguk(馬韓小國) was presented from north to south. From this viewpoint, to verify the directionality between Baejeguk(佰濟國) recorded in the eighth place and Uhyumotakguk(優休牟涿國) in the sixth place, this stu...
이 글은 ‘마한 소국 優休牟涿國, 고구려 시대 主夫吐郡, 통일신라 시대 長堤郡, 조선 시대 注火串面’ 등이 표현 의미상 유사성과 차별성을 가졌다는 관찰과 분석에 기반하여, 三國志 魏書 東夷傳 韓 조에서 여섯 번째로 기록된 優休牟涿國의 위치를 조선 시대 부평도호부로 비정하고 이병도(1938)의 견해와는 다르게 의미 구성소를 분석하였다.
優休牟涿을 ‘優休, 牟, 涿’ 등으로 분절하여서, 優休는 ‘*우희/上’를 표기한 것으로 ‘으뜸’의 의미를 가진 것으로 해독하고, ‘優休/*우희[上]’를 고구려 시대 主夫吐의 ‘主/님’, 통일신라 시대 長堤郡의 ‘長/으뜸[한자어]’ 등에 대응시켜 ‘優休/*우희, 主/님, 長/으뜸[한자어]’ 등이 모두 ‘으뜸’의 의미를 표현한 것으로 파악하였다.
三國遺事 卷第四 義解 第五 元曉不覊 조에 나오는 ‘幢을 세속에서 毛라 한다/幢者俗云毛也’에 기반하여 牟가 ‘모ㅎ’ 정도를 표기하였으며 ‘높이가 있는 구조물’의 의미로 ‘둑’을 표현하였음을 밝혔다.
三國史記 卷第四十四 列傳 第四 斯多含 조의 ‘가라어에서는 門을 梁이라 한다/加羅語謂門爲梁云’와 일본어 ‘と/門ㆍ戶’가 ‘출입하는 장소, 출입구, 물이 출입하는 장소, 물이 흐르는 곳’ 등의 의미를 가진다는 사실에 기반하여 涿를 ‘물길’을 의미하는 ‘도/涿’로 해독하였다.
‘마한 소국 優休牟涿國, 고구려 시대 主夫吐郡, 통일신라 시대 長堤郡, 조선 시대 注火串面’ 등에는 모두 ‘으뜸, 벌판, 둑, 물길, 고지’ 등의 의미가 나타났음을 분석하였다. 그리하여 優休牟涿은 ‘으뜸, 둑, 물길’ 등의 의미를 표현했고, 主夫吐는 ‘으뜸, 벌판, 둑’ 등의 의미를 표현했고, 長堤는 ‘으뜸, 둑’ 등의 의미를 표현했고, 注火串은 ‘으뜸, 벌판, 고지’ 등이나 ‘벌판, 물길, 고지’ 등의 의미를 표현했음을 논의하였다. 또한, 고려 초기 樹州의 樹와 고려 말기의 富平이 비유 의미 관계에 있음을 말하였다. 즉 ‘큰 나무’를 뜻하는 樹가 ‘풍성하다’의 비유 의미를 나타내어 富平과 의미가 통하는 것으로 파악하였다. 또한 ‘풍성하다’라는 의미는 長堤로 표시된 ‘으뜸, 둑’의 의미에서 파생된 것으로 파악하였다.
삼국지 위서 동이전 한 조에 나타난 마한 소국 기록 순서가 북에서 남으로 기술되었다는 관점에서 여덟 번째로 기록된 伯濟國과 여섯 번째로 기록된 優休牟涿國 간의 방향성을 검증하기 위해서 두 번째로 기록된 牟水國의 위치를 조선 시대 長湍都護府로 비정하였다. 牟水國의 위치를 조선 시대 장단도호부로 비정한 것은 徐居正이 「長湍府新營客館記」에서 조선 시대 장단도호부의 三韓 때 명칭이 隰川郡이라고 언급한 것에 근거한 것이다. 隰은 ‘비탈 아래의 습지’라는 의미이므로 ‘삼한 때 명칭인 隰川郡, 고구려 때 명칭인 長淺城縣, 통일신라 때 명칭인 長湍縣’ 등이 장단도호부의 지형적 특성인 ‘석벽, 급한 물살’ 등을 표현한 것으로 파악하였다. 그리하여 牟水國의 牟는 ‘모/牟(높은 구조물)’로 ‘석벽’의 의미를 표현한 것이며 水는 ‘급한 물살’ 정도를 의미하는 후기 중세국어의 ‘쇠/소ㅎ’ 정도를 표기한 것으로 파악하였다.
분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2014-12-09 | 학회명변경 | 영문명 : The Society Of Kugyol -> The Society for Kugyol Studies | KCI등재 |
2014-12-09 | 학술지명변경 | 외국어명 : Journal of Kugyol Studies -> Kugyol Studies | KCI등재 |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2007-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2005-06-17 | 학술지명변경 | 외국어명 : 미등록 -> Journal of Kugyol Studies | KCI등재 |
2004-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2001-07-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.74 | 0.74 | 0.79 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.71 | 0.61 | 1.719 | 0.2 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)