KCI등재
북한 전쟁서사에 나타난 애정담의 번역 양상 연구 -북한 대외홍보지 『새조선』의 중국어 번역을 중심으로- = A Study on the Translation of Love Story in the North Korean War Novel -Focusing on Chinese Translation of the Propaganda Magazine New Korea-
저자
등천 (中國海洋大學)
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2024
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
347-383(37쪽)
제공처
본고는 「불타는 섬」, 「사과나무」, 「고압선」 에 나타난 애정담에 주목하여 원천텍스트와 『새조선』의 중국어 번역텍스트의 차이를 대조함으로써 북한 영웅서사에 형상화된 사랑의 양태와 번역의 양상을 검토했다. 「불타는 섬」에서는 해안포 분대장과 통신수의 애정담을 통해 죽음의 공포를 물리치고 희생을 각오하는 동력으로서의 ‘사랑’을 제시한다. 「사과나무」에서는 부상병과 간호병의 애정담을 통해 부상한 영웅을 간호하는 사명감으로서의 ‘사랑’을 형상화한다. 「고압선」에서는 영예군인의 후일담을 통해 전쟁의 트라우마를 극복하는 상징으로서의 ‘사랑’을 서사화한다. 이처럼 전쟁터에서 꽃피는 영웅의 사랑 이야기는 『새조선』의 번역을 통해 또 다른 모습으로 중국 독자와 만나게 되었다. 중국어판 「불타는 섬」에서는 남녀주인공의 사랑은 ‘전우애’로, 「사과나무」에서는 영웅의 헌신에 대한 ‘보상’으로, 「고압선」에서는 제대군인의 트라우마를 치유하는 보조 수단으로 전용한다. 이를 통해 전쟁 중에 영웅의 전투력을 강화하고 전쟁 끝난 후에 영웅의 노동력을 회복하게 해주는 ‘사랑’이야말로 대외홍보의 목표에 부합하는 영웅 애정담의 정형임을 확인할 수 있다.
또한 원천텍스트와 번역텍스트의 차이를 통해 한국전쟁기 북한 대외홍보의 장에서 미학과 이데올로기의 길항 관계를 확인할 수 있다. 황건을 비롯한 문학가들은 영웅의 다양한 정동 양상을 리얼하게 형상화함으로써 미학적 자율성을 확보하는 동시에 동포 독자와 ‘정동적 연대’를 구축하고자 한다. 그러나 『새조선』의 번역주체에게 있어서 ‘정동적 연대’보다 중국 독자와의 ‘이데올로기적 동맹’을 구축하는 것이 더 시급한 과제였다. 이러한 맥락에서 그들은 영웅 내면에 나타난 불안, 불만, 오해 등 부정적인 정동을 은폐하고 그 빈자리에 애국심, 사명감과 같은 관념들을 주입했다. 그 결과, 애정담에 나타난 남녀주인공들은 입체적인 내면세계를 지닌 ‘정동적 주체’에서 영웅주의를 구현하는 ‘관념적 주체’로 재형상화되었다.
ㅤThis study focuses on the love story presented in Burning Island, Apple Tree, and High Voltage Line, contrasting the differences between the source texts and the Chinese translations of New Korea to examine the forms of love story depicted in North Korean heroic narratives and the aspects of translation. In Burning Island, the love story between the coastal artillery squad leader and the signal operator demonstrates love as a driving force that overcomes the fear of death and embraces sacrifice. Apple Tree portrays love as a sense of duty in caring for the wounded hero through the relationship between a soldier and a nurse. In High Voltage Line, love is narrated as a symbol for overcoming the trauma of war through the reflections of a former soldier. Thus, the love stories of heroes blossoming on the battlefield are presented in a different light to Chinese readers through the translations in New Korea. In the Chinese version of Burning Island, the love between the protagonists is framed as comradeship; in Apple Tree, it is depicted as a reward for the hero’s dedication; and in High Voltage Line, it serves as a means to heal the trauma of the discharged soldier. This illustrates that love, which enhances the hero’s combat effectiveness during the war and restores their labor capacity afterward, aligns with the goals of external propaganda and embodies the essence of heroic love narratives.
ㅤThe differences between the source texts and the Chinese translation texts reveal the antagonistic relationship between aesthetics and ideology in North Korean literature. The North Korean Writers aimed to secure aesthetic autonomy by vividly portraying the diverse emotional aspects of heroes, while also establishing an affective solidarity with North Korean readers. However, for the translators of New Korea, building an ideological alliance with Chinese readers was a more urgent task than fostering this affective solidarity. They obscured negative emotions such as anxiety, dissatisfaction, and misunderstandings that appeared in the heroes’ inner lives, replacing them with concepts like patriotism and a sense of mission. As a result, the male and female protagonists in the love narrative were reconfigured from affective subjects with complex inner worlds into ideological subjects embodying heroism.
분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)