KCI등재
북한 체제 형성 초기 레닌 사상 수용의 양상 : 모스크바 외국문서적출판부 한글판과의 비교를 중심으로
저자
발행기관
학술지명
한국동양정치사상사연구(The Review of Korean and Asian Political Thoughts)
권호사항
발행연도
2021
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
101-130(30쪽)
KCI 피인용횟수
0
DOI식별코드
제공처
해방 후 사회주의체제로의 근본적인 전환을 목표로 했던 북한에서는 새로운 소련식 ‘당-국가 체제’로의 전환을 위해 이 체제를 확립시킨 레닌의 저술과 사상의 체계적인 번역 수용이 무엇보다 시급했다. 이를 통해 신국가의 주도 집단으로서의 간부층에 대한 정치교육을 실시하고 일반 대중에게 사회주의사상을 보급하여 새로운 집단정체성을 가진 정치적 주체로서 조직화하고자 했다.
하지만, 식민지 시기부터 축적된 레닌 저작의 번역, 소개의 역사적 경험이 있었음에도 불구하고, 소련사회로부터 사회주의사상을 본격적으로 번역 수용하는 것은 쉬운 일이 아니었다. 해방 초기 남북한 모두에서 이것이 신속히 실행될 수 있었던 것은, 모스크바의 외국로동자출판사 및 외국문서적출판부에서 1930년대부터 체계적으로 추진해온 마르크스 ․ 레닌주의 원전의 한글판 번역사업이 있었기 때문이다. 본고에서는 기존 연구에서 거의 다루지 않았던 외국로동자출판사 및 외국문서적출판부의 역사를 러시아 RGASPI의 아카이브 문서를 통해 밝히는 한편, 미군노획문서에서 확인되는 레닌 저작들을 활용하여 외국문서적출판부판과 북한의 로동당출판부판의 계통과 표기법 및 구성을 비교하여 해방 초기 북한에서 레닌 사상 번역 수용의 특징을 밝혔다.
그 결과, 소련의 한글 번역본을 거의 그대로 도입하면서 시작된 레닌의 수용은 점차 북한사회의 시대적 요구에 따라 독자적으로 기획된 역서를 간행하는 방식으로 발전되어 갔음을 알 수 있었다. 해방 초기 레닌 저작의 수용에는 1920년대부터 일역본의 중역을 통해 정착된 ‘고도의 지식문화’로서의 지식인 엘리트 위주의 국한문혼용체 번역과, 원문을 직접 번역한 소련의 외국문서적출판부의 한글판으로 대표되는 대중성, 인민성이 중시된 순한글체 번역이 혼재되어 있었다. 1950년대에 북한에서는 한글 전용의 『레닌 전집』이 간행되어, 정전화를 위한 국한문혼용체와 대중화를 위한 한글 전용의 이중적 표기체계가 통일되는데, 그 언어정책의 급격한 전환의 모델로서 외국문서적출판부 한글판은 커다란 영향을 미쳤을 것으로 보인다.
In North Korea, which essentially aimed at a transition to a socialist system after the Liberation, it was urgent to systematically introduce translations of Lenin’s writings and ideas in order to establish a new Soviet-style Party-State system. Lenin’s translated works were needed to conduct ‘political education’ for the ‘cadres’, the leading group of the new state, and socialist ideas had to be popularized among the general public to organize them as political subjects with a new collective identity.
However, despite the historical experience of translating and introducing Lenin’s works since the colonial period, the translation-mediated internalization of the Soviet-type socialist ideology was no easy endeavour. Nevertheless, the spread of Lenin’s works was relatively quick already in the early days of Liberation in both South and North Korea thanks to the Korean translations of Marxist-Leninist systematically produced and published by the Foreign Workers’ Publishing House and its successor, Publishing House for the Literature in Foreign Languages, in Moscow since the 1930s. This paper deals with the history of both Moscow-based publishers, very scarcely covered in previous studies, utilizing both the Russian RGASPI archive documents and the indications about North Korean-produced translations of Lenin found in the North Korean documents captured by the US troops during the Korean War. Furthermore, it compares the spelling, structure and text provenance of the Lenin translations produced by North Korean Labor Party Publishing House and the Moscowproduced translations, with a focus on clarifying the defining characteristics of Lenin’s introduction into early post-Liberation North Korea. As a result, it can be seen that the reception of Lenin’s texts, which began with the literal introduction of the Soviet-produced Hangul translations, gradually developed in the direction of further indigenization, according to the specific demands of the North Korean society. The reception of Lenin’s work in the early post-Liberation days was represented, on one hand, by the translations in complicated Sino-Korean script, reminiscent of the translations of Lenin via Japanese produced by highly educated Korean Marxists since the 1920s for the ‘vanguard’ revolutionary elites. On the other hand, the Moscow-produced translations were mostly in Hangul vernacular, linguistically simplified and aiming at broad public. This duality was soon overcome, however, and a unified linguistic system for translated Lenin texts was established. In the 1950s, North Korea published a complete collection of Lenin’s works exclusively in Hangeul, thus establishing a canonical model for further translations of Lenin. It appears as if the popular, highly readable style of Moscow-produced
translations might have exerted a great influence in the process of forming North Korea’s own canonical mode of Lenin translations.
분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2022 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2019-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | KCI등재 |
2016-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (계속평가) | KCI등재 |
2015-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (계속평가) | KCI후보 |
2014-03-25 | 학회명변경 | 한글명 : 한국/동양정치사상사학회 -> 한국동양정치사상사학회 | KCI후보 |
2014-03-24 | 학술지명변경 | 한글명 : 동양정치사상사 -> 한국동양정치사상사연구 | KCI후보 |
2013-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (기타) | KCI후보 |
2012-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2011-09-09 | 학회명변경 | 한글명 : 한국.동양정치사상사학회 -> 한국/동양정치사상사학회영문명 : The Association For Korean And Asian Political Thoughts -> The Association For Korean And Asian Political Thoughts | KCI후보 |
2011-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 FAIL (등재후보1차) | KCI후보 |
2010-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보2차) | KCI후보 |
2009-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2008-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) | KCI후보 |
2006-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.59 | 0.59 | 0.56 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.46 | 0.41 | 1.834 | 0 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)