KCI등재
오숙재 송익흠의 "보아, 제사, 발인" 관련 한글편지 해독 고찰 = Study on Deciphering of the Korean Letters Relating to "Boa, Jesa, Balin" of Ohsukjae Song Ik-heum
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2015
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
93-120(28쪽)
KCI 피인용횟수
4
제공처
소장기관
이 논문은 오숙재 송익흠(1708~1757)의 難解한 한글편지를 고찰하여 解讀하고, 이 편지의 干支를 推定하는 것이다. 조선시대에 필사체로 쓴 한글편지의 정확한 해독은 모든 학문의 기초 자료로써 인문학 연구의 선결 과제이다. 올바른 판독이 전제되지 않고는 오독으로 인하여 논문에 오류가 많이 발생하기 때문이다. 본고는 송익흠이 부인 여흥민씨에게 보낸 한글편지 15편 중에서 ‘보아, 졔, 발인’과 내용의 연관이 있는 듯한 <한글간찰 52>, <한글간찰 59>, <한글간찰 61> 3편을 살펴보았다. 송익흠의 한글편지는 기존의 판독과 해독이 책으로 출판되었으나 이 책을 참조하여 이견이 있는 부분을 수정하고자 하였다. 송익흠의 한글편지 <52>, <59>, <61> 3편은 판독과 해석에서 각 편지의 원문도판을 실었고, 기존의 판독과 이견이 있는 부분은 글자를 굵게 써서 밑줄을 그었으며, 판독내역에서 기존의 판독과 이견이 있는 글자를 비교하였다. 해석에서는 판독과 주석에서 정정한 것을 토대로 고어를 현대어로 이해하기 쉽게 풀어서 썼다. 해제에서는 각 편지의 내용을 분석하여 간지를 추정하였다. 판독의 실제에서는 이견이 있는 글자를 송익흠의 다른 글자와 운필을 비교하여 초성·중성·종성의 개별 판독으로 비교하였다. 송익흠의 글씨는 可讀性의 문제가 있긴 하였으나 운필의 일관성은 있었다. 초성 ‘ㅇ’은 두 번 운필하여 마무리하였으나 ‘ㄴ’과 판별이 난해하여 기존 판독과 이견이 있었다. 또한, 중성 ‘ㅕ’의 두 가로획은 실선으로 운필하여야 하나 허선으로 운필하였으며, 두 가로획 사이의 연결선은 虛線으로 운필하여야 하나 實線으로 운필하였으므로 판독할 때 난해하여 기존 판독과 이견이 있었다. 종성 ‘ㄱ’의 세로획은 왼쪽 사향으로 운필하였으나, 기존 판독에서 ‘ㄴ’으로 판독하여 이견이 있었다. 송익흠의 한글편지 3편은 干支가 모두 없어 ‘보아, 졔, 발인’의 편지 내용과 날짜만으로 추정하였다. 이 편지 3편에 쓰여 있는 ‘보아’는 ‘報恩 官衙’를 뜻하며, 송익흠은 보은현감을 역임하였다. 보은현감으로 재직한 때는 1754년 12월 8일부터 1757년 11월 10일까지이다. ‘발인’은 숙조부 송병익의 재취부인 완산이씨가 1756년 4월 4일 타계하였다. ‘제사’는 조부 송병하(1646~1697.4.5.)가 4월 5일 제사이었다. ‘보아’, ‘제사’, ‘발인’과 관련된 편지는 <52>, <61>, <59>의 3편으로, 1756년 4월 16일~1756년 4월 26일까지 11일 사이에 걸쳐 소식을 보냈다. 그 결과 이 편지는 모두 송익흠이 보은현감 재직 때 보낸 편지로 내용이 서로 연결되어 있었다. 그러므로 <52>는 1756년 4월 16일에, <61>은 1756년 4월 22일에, <59>는 1756년 4월 26일에 쓴 것으로 추정하였다. 그러므로 이 편지는 내용으로 미루어 볼 때 <52>→ <61>→ <59>의 차례로 편집되어야 한다.이미 송익흠 한글편지 15편에 대한 판독과 독해가 책으로 출판되었으나 필자와 견해를 달리하는 부분이 있어, 이와 비교하여 판독·주석·판독내역·해석을 수정하였다. 송익흠 한글편지의 干支 추정은 편지의 연결되는 내용을 정확히 파악할 수 있는 단초를 제공하였다. 난해한 송익흠 한글편지의 재해독은 오독으로 인해 논문에서 발생할 수 있는 오류를 미연에 방지할 수 있게 되었다.
더보기This study sought to study and decipher the illegible letters of Ohsukjae Song Ik-heum (1708~1757) written in Korean alphabet and to assume the ganji (sexagenary cycle) of the letter. Accurate deciphering of the letters written in Korean alphabet in the scripts of the Joseon era is a prerequisite task of the humanities studies, as a basic material for all studies. This is because, without the presumption of proper decoding, many errors may occur in articles due to misreading. This article examined the three pieces of ‘Hangeul Ganchal (Korean Old Vernacular Letters) 52,’ ‘Hangeul Ganchal 59,’ and ‘Hangeul Ganchal 61,’ which seems related in its contents to ‘Boa (Boeun Guana where public officials handled government works), Jesa (ancestral ceremony), Balin (coffin bearing ceremony) among the 15 letters written by using Korean alphabet, sent by Song Ik-heum to his wife Yeo Heung-min. The previous decoding and deciphering of the letters written in Korean alphabet by Song Ik-heum has been published into a book, and this research sought to revise the conflicting parts by referring to this book. The three pieces of the letters written in Korean alphabet by Song Ik-heum, ’52,’ ’59,’ and ’61,’ contain the original plates of each letter in the decoding and interpretation sections, and parts conflicting with the existing decoding were underlined and marked in bold, and the letters conflicting with the existing decoding were compared in the decoding details section. In the interpretation section, the archaic words were written in an easy way in contemporary language to allow easy understanding based on the revisions made in the decoding and annotation sections. In the section providing general explanation of the letters, the contents of each letter were analyzed to estimate the ganji. In the actual decoding section, conflicting letters were compared by individual decoding of the initial consonant, vowel, and final consonant by comparing with the other letters and writings of Song Ik-heum. The letters of Song Ik-heum have an issue of readability, but his writings show consistency. The initial consonant ‘ㅇ’s were finished by writing it twice, but, due to the difficulty of distinguishing it with ‘ㄴ,’ a conflict appeared with the existing decoding. In addition, the two horizontal strokes of the vowel ‘ㅕ’ had to be written in a solid line, but it was written in an imaginary line, and the connecting line between the two horizontal strokes had to be written in an imaginary line, but it was written in a solid line. Therefore, a conflict was shown with the existing decoding due to the difficulty in decoding. The vertical stroke of the final consonant ‘ㄱ’ was written in a left skewed direction, but it was decoded into ‘ㄴ’ in the existing decoding, resulting in a conflict. The three pieces of the letters written in Korean alphabet by Song Ik-heum all lacked ganji, and thus, was estimated only based on the contents and dates of the letters of the ‘Boa, Jesa, Balin.’ The ‘Boa’ written in the three letters means ‘a place where public officials handled government works at Boeun,’ while Song Ik-heum served as a Boeunhyeongam. The period whern he served as a Boeunhyeongam was from December 8, 1754 to November 10, 1757. ‘Balin’ means the death of Lee from Wansan, the second wife of Song Byeong-ik, the brother of his grandfather, on April 4, 1756. ‘Jesa’ means the ancestral ceremony held on April 5 for his grandfather Song Byeong-ha (1646~1697.4.5). The letters relating to ‘Boa,’ ‘Jesa,’ and ‘Balin’ are ’52,’ ’61,’ and ’59,’ which were sent between the eleven days from April 16, 1756 to April 26, 1756. As a result, these letters have connected contents, as they were sent while Song Ik-heum served as a Boeunhyeongam. Therefore, it could be assumed that ‘52’ was written on April 16, 175 , ‘61’ on April 22, 1756, and ‘59’ on April 26, 1756. Consequently, when considering the contents of these letters, the letters should be compiled in the order of ‘52’ a ‘61’ a ’59.’Although the decoding and reading of the 15 letters written in Korean alphabet by Song Ik-heum have been published in a book, some parts of the book differ from this writer’s perspective. Therefore, the decoding, annotation, decoding details, and interpretations were modified by making comparisons. Assuming the ganji of the letters written in Korean alphabet by Song Ik-heum provided a key to accurately understanding the connected contents of the letters. The re-deciphering of the letters written in Korean alphabet by Song Ik-heum may allow to prevent in advance the errors that may occur in articles due to misreading.
더보기분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2026 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2020-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2017-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | KCI등재 |
2014-01-03 | 학술지명변경 | 외국어명 : 미등록 -> THE JOURNAL OF HUMANITIES STUDIES | KCI등재 |
2013-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2010-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2009-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2008-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) | KCI후보 |
2007-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) | KCI후보 |
2005-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.44 | 0.44 | 0.4 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.38 | 0.36 | 0.658 | 0.14 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)