KCI등재
世·近代における中國語の接尾辭「∼家」の受容と意味用法 = Acceptance and Meaningful Usage of the Chinese suffix “~ 家” in Edo-Meiji Period
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2018
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
7-41(35쪽)
DOI식별코드
제공처
本稿は、中國俗語の人稱·呼稱の語を體系的に硏究する一環として、接尾辭「∼家」の語を考察した。考察の結果は次の通りである。
日本の文獻に見られる語には、①「自家·大家·奴家·灑家·渾家·火家」②「·家·他家·寃家·官家」③「容家·東家·後生家·人家·老家·顧主人家·顧家·阿家」があり、3タイプに分けられる。これらの語は、『日國大』の「家」の見出しや『分類語彙表』に見られる語の性格とは異なるもので、主に中國俗文學に見られる人稱·呼稱のものである。
まず、①グル一プに入る語は、本稿で詳しく考察したもので、日本において多數用いられている。このうち「自家」は、現代日本語として未だに用いられている語である。これらの語は、近世の資料に集中しているのが特徵である。②③のグル一プは、ここでは詳しく紹介出來なかったが、②の方がやや多用されている。このように同じ體系を持っていながらも、語により使用頻度や使用範圍が大分異なっている。
このように、近世や近代の文學作品には中國俗語が用いられていて、日本語における漢字表記を多樣化してくれた要因の一つでもあったのである。日本人がわざわざ一般讀者になじまない中國俗語を用いたのは、それだけ唐話學の影響があったことを物語っている。そして、それが漢字表記に現れているのである。當時の文人は、意識的にであれ無意識的にであれ、唐話學の知識を自分の作品に發露していたのである。
In this paper, as a part of systematically studying the words of nominals and nomenclature of Chinese slang, I looked at the word of the suffix “~ 家”. The results of the consideration are as follows.
The words found in Japanese literature include ①「自家·大家·奴家·灑家·渾家·火家」②「·家·他家·寃家·官家」③「容家·東家·後生家·人家·老家·顧主人家·顧家·阿家」There are three types. These words are different from the character of the word found in the「家」words of『日國大』and 『分類語彙表』. They are those of persons and designations mainly found in Chinese slang literature.
The words ① has been extensively discussed in this paper, and it is widely used in Japan.「自家」is a word still used as modern Japanese. These words are characterized by concentrating on materials in modern times. The group of ② ③ could not be introduced in detail here, but ② is somewhat heavily used. Despite having the same system like this, frequency of use and range of use are largely different depending on the word.
In this way, Chinese slang has been used for literary works of modern and modern times, and it was one of the factors that diversified the kanji notation in Japanese. The use of Chinese slang that the Japanese does not bother to comprehend to the general readers is a fact that the influence of Chinese study was that much. And it appears in kanji notation. Writer at that time, whether consciously or unconsciously, had the knowledge of Chinese study discovered in his work.
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)