KCI등재
제임스 레게와 리하르트 빌헬름의 周易 번역에 대하여
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2013
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
263-289(27쪽)
KCI 피인용횟수
0
제공처
제임스 레게와 리하르트 빌헬름의 《주역》 번역본은 각기 다른 번역 목적에서 《주역》을 해독하기 때문에 번역의 각도가 같을 수 없다. 레게는 기본적으로 선교(宣敎)의 목적에서 출발하여 그가 가장 관심을 두는 부분은 《주역》이 가지고 있는 종교적 가치이다. 레게가 중국 경전을 번역한 것은 바로 중국에 온 서양 선교사들이 중국의 전통적인 종교문화를 이해하도록 하기 위한 것으로, 이를 통하여 중국인의 호감을 얻고 최종적으로는 그들을 그리스도의 품으로 인도하는 데 있었다. 다른 유럽의 중국학 연구자들이 일반적으로 중국 문화를 열등한 것으로 보아 야만인으로 취급하는 관점에 비해 빌헬름은 중국 문화를 대표하는 《주역》 그 자체에 더 많은 관심을 가지고 있었고, 그것이 가진 의미를 이해하려 노력했었다. 빌헬름이 《주역》을 번역하는 목적은 단순히 선교에 있는 것은 아니었다. 단순히 서양에 중국 문화를 전파하기 위한 것에 머무는 것이 아니라, 서양 사람들에게 새로운 관점을 제공하고 그들을 자극하는 하나의 대안으로 생각하고 있는것 같다. 레게와 빌헬름의 《주역》 번역은 단순히 번역의 소개에만 그치는 것이 아니라, 《주역》과 중국 문화에 대한 자신들의 철학적 관점을 고스란히 그 속에 담고 있다. 이들의 번역과 해석을 통하여 동서의 철학과 문화가 어떻게 교류하고 해석되는가 하는 점을 충분히 살펴볼 수 있을 것이다. 본 논문은 《주역》의 서양 전파에 대한 흐름과 전체적 특징에 대해 소개하고, 이른바 원전파와 실용파를 대표한다고 하는 제임스 레게와 빌헬름의 번역을 《주역》의 작자, 번역의 과정과 체제, 번역의 각도와 목적이라는 관점에서 비교하여 보려고 한다. 이런 비교를 통하여 두 번역본이 말하고 있는 주요 특징이 어디에 있는 가를 살펴보려고 한다.
더보기《Yi-jing》 translation works by James Legge and Richard Wilhelm cannot be identical in their translation perspectives since the two originally took different translation purposes in interpreting 《Yi-jing》. Legge basically started from a missionary work with an emphasis on the religious value of 《Yi-jing》. Legge translated this Chinese scripture to help western missionaries coming to China better understand traditional Chinese religious culture. By doing so, he intended to gain good feelings from Chinese people and lead them to Christ. Unlike other european scholars of China studies who viewed Chinese culture as an inferior one, Wilhelm was more interested in 《Yi-jing》 itself, which represent Chinese culture, and tried hard to understand its implications. Wilhelm translated 《Yi-jing》 not just for the purpose of a missionary work. To elaborate more, he seems to have wanted to go beyond spreading Chinese culture in the west to propose a new point of view to westerners and utilize it as a decent alternative. Legge and Wilhelm’s 《Yi-jing》 translations are not simple introductory work. Their works hold their own philosophical viewpoints about the Chinese culture and 《Yi-jing》. By studing their translation and interpretation, we can sufficiently understand how the philosophy and culture of the East and West were exchanged and interpreted. This thesis, first will introduce the flow of 《Yi-jing》 spreading in the West and its overall characteristics. Then, we will compare the translation works of Legge and Wilhelm, who are called as a representative of the text-oriented school and a representative of the practical value- oriented school, respectively, in terms of 《Yi-jing》 writer, translation process and organization, translation perspective. Based on such comparison herein, this thesis seeks to look at the key characteristics of the two translation works as stated by the two translators.
더보기분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (계속평가) | KCI등재 |
2017-12-01 | 평가 | 등재후보로 하락 (계속평가) | KCI후보 |
2013-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2012-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2011-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보2차) | KCI후보 |
2010-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2009-01-01 | 평가 | 신청제한 (등재후보1차) | KCI후보 |
2008-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보2차) | KCI후보 |
2007-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2005-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.24 | 0.24 | 0.24 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.23 | 0.24 | 0.507 | 0.02 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)