KCI등재후보
『위험한 관계』 연극 각색 작품들에 나타난 희극적 양상 연구 = L’étude des aspects comiques des adaptations théâtrales des Liaisons dangereuses
저자
이윤수 (고려대학교)
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2011
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재후보
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
135-166(32쪽)
DOI식별코드
제공처
L’histoire de l’adaptation théâtrale des Liaisons dangereuses (1782), roman de Pierre François Ambroise Choderlos de Laclos (1741-1803) remonte loin. Bien avant Christopher Hampton qui a représenté sa première adaptation sur scène (1985, Stratford-upon-Avon) et qui a motivé la production du film de Stephen Frears, François Ancelot et Xavier Saintine ont fait en 1834 un vaudeville du roman de Laclos. Depuis, on compte une quinzaine de représentations théâtrales différentes du roman en France, sans parler de celles de Quartett de Heiner Müller. Parmi elles, nous avons examiné les cinq adaptations théâtrales dont nous disposons du scénario. Il s’agit des Liaisons dangereuses des deux dramaturges cités ci-dessus (1834), de Nozière (1907, théâtre de boulevard), de Paul Achard (1950), de Christopher Hampton (1988, la date de la représentation à Paris) et de Franck Dequidt (1997). En les examinant de près, nous avons constaté que les aspects comiques jouent un rôle important dans ce genre transformé. Nous avons donc tenté de les repérer, les regrouper et de réfléchir à leurs ‘sources’.
Dans la première partie, nous avons repéré et rassemblé les éléments comiques qui sont typiques du théâtre classique. Il s’agit des aspects comiques venant de la relation entre valet et maître, du quiproquo ou des jeux de mots. Puis, nous avons examiné à part le boulevard de Nozière parce qu’il déforme et remanie le roman original selon son interprétation et son style personnels. De ce fait, son oeuvre devient une imitation burlesque voire une contrefaçon comique.
Dans la deuxième partie, nous avons analysé les manières dont les deux libertins sont démasqués sur scène devant les spectateurs. Ainsi, ces adaptations théâtrales tiennent du caractère de la comédie de mœurs, ce qui reflète l’intention du romancier. Leur processus pour dévoiler l’hypocrisie des gens de vice ressemble à celui de Molière. Rappelons que Laclos a voulu faire un roman qui rend un “service aux mœurs”, comme l’a fait ce grand dramaturge du siècle précédent.
Dans la troisième partie, nous avons remarqué les aspects comiques provoquant le rire amer sur scène. La relation entre les personnages du roman original est répartie entre les deux camps, c’est-à-dire, les manipulateurs et les manipulés. Les deux libertins font partie du premier groupe et leurs victimes du deuxième. Cette situation rappelle la relation des dupeurs-dupés, typique dans le théâtre classique. Les rires noirs causés par la naïveté ou l’ignorance des victimes des deux libertins sont fréquents dans le roman, ce que les dramaturges mettent à profit. Cet aspect sur scène prend des effets plus grands, d’autant qu’ils brisent le monde épistolaire en faisant les personnages se rencontrer en tête à tête. Ces événements qui font rire ne sont pas sans rapport avec le dénouement tragique du roman de Laclos.
Comme nous l’avons vu, ces aspects comiques ne sont pas toujours un bon reflet de l’oeuvre originale. Il faudrait penser que les adaptations théâtrales du roman de Laclos suivent les conventions du genre et nécessitent donc des modifications considérables en fonction de l’époque et de la mentalité des spectateurs auxquels elles sont destinées. C’est à partir de l’œuvre de Hampton que ces contraintes diminuent.
Certes, le rire des adaptations du roman de Laclos ne sera jamais d’une franche hilarité ou même un rire vulgaire. Il s’agit plutôt d’un rire de connivence, d’un sourire, d’un rire amer quelquefois causé par l’humour noir. Cela a rapport avec les techniques romanesques de l’auteur qui maîtrisait bien le genre libertin, la forme épistolaire et l’ironie. Dans notre étude, la valeur de chaque adaptation ne réside pas dans la fidélité au roman original, mais dans la création du processus de faire voir sur scène le mécanisme du comique du roman de...
L’histoire de l’adaptation théâtrale des Liaisons dangereuses (1782), roman de Pierre François Ambroise Choderlos de Laclos (1741-1803) remonte loin. Bien avant Christopher Hampton qui a représenté sa première adaptation sur scène (1985, Stratford-upon-Avon) et qui a motivé la production du film de Stephen Frears, François Ancelot et Xavier Saintine ont fait en 1834 un vaudeville du roman de Laclos. Depuis, on compte une quinzaine de représentations théâtrales différentes du roman en France, sans parler de celles de Quartett de Heiner Müller. Parmi elles, nous avons examiné les cinq adaptations théâtrales dont nous disposons du scénario. Il s’agit des Liaisons dangereuses des deux dramaturges cités ci-dessus (1834), de Nozière (1907, théâtre de boulevard), de Paul Achard (1950), de Christopher Hampton (1988, la date de la représentation à Paris) et de Franck Dequidt (1997). En les examinant de près, nous avons constaté que les aspects comiques jouent un rôle important dans ce genre transformé. Nous avons donc tenté de les repérer, les regrouper et de réfléchir à leurs ‘sources’.
Dans la première partie, nous avons repéré et rassemblé les éléments comiques qui sont typiques du théâtre classique. Il s’agit des aspects comiques venant de la relation entre valet et maître, du quiproquo ou des jeux de mots. Puis, nous avons examiné à part le boulevard de Nozière parce qu’il déforme et remanie le roman original selon son interprétation et son style personnels. De ce fait, son oeuvre devient une imitation burlesque voire une contrefaçon comique.
Dans la deuxième partie, nous avons analysé les manières dont les deux libertins sont démasqués sur scène devant les spectateurs. Ainsi, ces adaptations théâtrales tiennent du caractère de la comédie de mœurs, ce qui reflète l’intention du romancier. Leur processus pour dévoiler l’hypocrisie des gens de vice ressemble à celui de Molière. Rappelons que Laclos a voulu faire un roman qui rend un “service aux mœurs”, comme l’a fait ce grand dramaturge du siècle précédent.
Dans la troisième partie, nous avons remarqué les aspects comiques provoquant le rire amer sur scène. La relation entre les personnages du roman original est répartie entre les deux camps, c’est-à-dire, les manipulateurs et les manipulés. Les deux libertins font partie du premier groupe et leurs victimes du deuxième. Cette situation rappelle la relation des dupeurs-dupés, typique dans le théâtre classique. Les rires noirs causés par la naïveté ou l’ignorance des victimes des deux libertins sont fréquents dans le roman, ce que les dramaturges mettent à profit. Cet aspect sur scène prend des effets plus grands, d’autant qu’ils brisent le monde épistolaire en faisant les personnages se rencontrer en tête à tête. Ces événements qui font rire ne sont pas sans rapport avec le dénouement tragique du roman de Laclos.
Comme nous l’avons vu, ces aspects comiques ne sont pas toujours un bon reflet de l’oeuvre originale. Il faudrait penser que les adaptations théâtrales du roman de Laclos suivent les conventions du genre et nécessitent donc des modifications considérables en fonction de l’époque et de la mentalité des spectateurs auxquels elles sont destinées. C’est à partir de l’œuvre de Hampton que ces contraintes diminuent.
Certes, le rire des adaptations du roman de Laclos ne sera jamais d’une franche hilarité ou même un rire vulgaire. Il s’agit plutôt d’un rire de connivence, d’un sourire, d’un rire amer quelquefois causé par l’humour noir. Cela a rapport avec les techniques romanesques de l’auteur qui maîtrisait bien le genre libertin, la forme épistolaire et l’ironie. Dans notre étude, la valeur de chaque adaptation ne réside pas dans la fidélité au roman original, mais dans la création du processus de faire voir sur scène le mécanisme du comique du roman de Laclos.
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)