KCI등재
말하였으나 말하지 않은 것들: Las últimas familias y costumbres araucanas의 마푸체어 부분 독해를 통해 보는 마푸체와 칠레 관계 = Things that were said, but not told. A historical relationship between Chile and Mapuche people discovered by a reading of the Mapudungun column of Las últimas familias y costumbres araucanas
저자
조성훈 (경북대학교)
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2025
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
427-475(49쪽)
제공처
Las últimas familias i costumbres araucanas is a book published in 1913. This book has been highly valued by both historians and philologists for containing oral traditions of many Mapuche families not only in Spanish but also in their original Mapudungun version. However the fidelity of the translation has been recently put into doubt. This paper has tried to decipher the rarely read original Mapudungun texts and to compare its content with the spanish one. The discrepancy between the two version of a supposedly same history was used as a lens to discover the difference between the Chilean historical narrative and the Mapuche one. Three words, Winka, Guerra(war), Paz(Peace) were chosen as key words to structure this investigation.
The investigation has shown a lof of difference between the two versions. The translation has changed the Mapuche conceptual word Winka into a variety of dissonant concepts like Royalists and Patriots. And the use of the word Winka as a tool to translate the Spanish Word "Education" means that Mapuche people perceived the education as a mean to eliminate their distinctive Mapucheness and assimilate into the nations of Winkas, like Chileans and Argentinians. The analysis of the Spanish word Paz teaches to us that Mapuche translators of the book had a tendency to translate Paz as "to stop fighting" and Guerra conducted by Mapuche people against Latin American invasion was almost always treated as rebellions in the Spanish section. And they are not all. There were numerous differences unclassifiable by these three concepts.
This incorrect translations were not a product of ignorance or incompetence of the translators who were native speakers of Mapuche language themselves. Their mistranslation should be seen as an effort to share a distinct history of their own unseeable to winka colonizers' censorship thanks to the language barrier.
1913년 칠레에서 출판된 책 Las últimas familias I costumbres araucanas는 많은 마푸체 가문들의 구전 역사를 원어인 마푸둥군과 스페인어 양쪽으로 기록하여 역사학과 언어학 양쪽에서 높은 가치를 인정받아 왔다. 하지만 대다수 사람들이 사용하는 스페인어 번역 부분이 얼마나 직역인가에 대해 많은 의문이 있다. 이 논문은 마푸체어 원문을 스페인어 번역 없이 직독하고 스페인어 번역 부분과 비교했다. 그리고 번역과 원문의 불일치를 통해 20세기 초 마푸체인들의 역사 인식이 칠레인들의 것과 어떻게 달랐는가를 탐구해 보았다. 그리고 그 탐구의 축으로는 윙카(winka), 평화(paz), 전쟁(guerra)이라는 세 개념을 선택했다.
조사 결과 상당한 차이를 확인할 수 있었다. 먼저 윙카를 개념어로 한 분석에서는 마푸체의 이방인 개념인 윙카를 왕당파나 애국자와 같은 다양한 개념으로 바꾸어놓았다는 것, 칠레인들이 마푸체인들에게 하려 한 교육을 마푸체인들은 마푸체다움을 잃고 침략자 윙카와 동화되는 것으로 받아들였다는 것을 알 수 있었다. 스페인어 평화(Paz)를 통한 분석에서는 마푸체인들이 단순히 저항을 멈추는 것을 이 낱말로 번역하는 경향이 있었음을 알아냈다. 전쟁(Guerra)을 통한 분석에서는 마푸체인의 저항이 단순한 전쟁이 아니라 반란으로 번역되고 있음을 발견했다. 이 밖에도 원문과 스페인어 번역 사이에서는 수많은 불일치가 발견되었다.
번역자들 자신이 마푸체어 원어민인 마푸체인들이었기 때문에 이 불일치를 언어에 대한 무지 때문이라고 볼 수는 없다. 이 책의 오역은 피식민화를 강요받는 민족의 일원으로서 식민자들이 읽지 못하는 자신들만의 역사를 공유하기 위한 노력이었다고 봐야 할 것이다.
분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
| 주요 개정내역 | 변경 사유 |
|---|---|
| · 수탁업체 콘소시엄 기관명 및 위탁기간 명시 | · 제6조(개인정보 처리업무의 위탁) 구체화 |
한국교육학술정보원은 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
제1조(개인정보의 처리 목적)
제2조(개인정보의 처리 및 보유 기간)
제3조(처리하는 개인정보의 항목)
제4조(개인정보파일 등록 현황)
제5조(개인정보의 제3자 제공)
제6조(개인정보 처리업무의 위탁)
제7조(개인정보의 파기 절차 및 방법)
제8조(정보주체와 법정대리인의 권리·의무 및 그 행사 방법)
제9조(개인정보의 안전성 확보조치)
제10조(개인정보 자동 수집 장치의 설치·운영 및 거부)
제11조(개인정보 보호책임자)
제12조(개인정보의 열람청구를 접수·처리하는 부서)
제13조(정보주체의 권익침해에 대한 구제방법)
제14조(추가적 이용·제공 판단기준)
제15조(개인정보 처리방침의 변경)
제1조(개인정보의 처리 목적)
제2조(개인정보의 처리 및 보유 기간)
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)
제3조(처리하는 개인정보의 항목)
제4조(개인정보파일 등록 현황)
개인정보파일 검색(privacy.go.kr)| 개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 |
보유기간 | |
|---|---|---|---|---|
| 학술연구정보서비스 이용자 가입정보 | 한국교육학술정보원법 정보추제 동의 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
| 선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 | |||
제5조(개인정보의 제3자 제공)
제6조(개인정보 처리업무의 위탁)
제7조(개인정보의 파기 절차 및 방법)
제8조(정보주체와 법정대리인의 권리·의무 및 그 행사 방법)
제9조(개인정보의 안전성 확보조치)
제10조(개인정보 자동 수집 장치의 설치·운영 및 거부)
제11조(개인정보 보호책임자)
| 구분 | 담당자 | 연락처 |
|---|---|---|
| KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 안재호 |
- 이메일 : jinuk@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0158 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
| KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 송진욱 | |
| RISS 개인정보 보호책임자 | 교육학술데이터본부 정광훈 |
- 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
| RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
제12조(개인정보의 열람청구를 접수·처리하는 부서)
제13조(정보주체의 권익침해에 대한 구제방법)
제14조(추가적인 이용ㆍ제공 판단기준)
제15조(개인정보 처리방침의 변경)
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)