PUBLICITE ET COMMUNICATION = 광고(선전)와 커뮤니케이션
저자
SUN, Hyo-Sook (De´partement de Langue et Litte´rature Franc,aises Universite´ de Kyung-Hee )
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
1994
작성언어
French
KDC
325.000
자료형태
학술저널
수록면
19-44(26쪽)
제공처
소장기관
한 언어가 나타내 주고 있는 의미는, 그 언어를 사용하고 있는 그 언어 공동체인들의 있는 그대로의 생활을 반영한 것이다. 이는 즉, 의사소통이라는 것 자체가 사회문화적인 현상이기 때문에 언어와 사회, 언어와 문화는 떼어 놓을 수 없는 관계에 있음을 일컬음이다.
우리는 여기에서 살아있는 외국어 교육에서의 필수적 요소로서 사회문화적 측면이 차지하고 있는 중요성을 인정해야 한다.
이러한 견해로부터 출발해서 한국에서의 불어 교육에 대한 관심과 연구가 활발히 진행되고 있는 이즈음에, 과연 어떠한 교육자료가 의미있는 자료가 될 수 있는지 심사숙고하게 되었다. 그 결과, 한편으로는 지금까지의 프랑스인들이 살아온 언어 문화관습이 담겨있고, 그리고 지금 현재 프랑스인들의 언어 문화관습을 그대로 반영해 주고 있는 자료여야 하고; 다른 한편으로는, 불어를 배우고있는 학생들로 하여금 언어습득과 의사소통에 필요한 기본적 태도를 길러주고 그리고 학생들이 프랑스 문화에 대해 가지는 호기심과 흥미의 유지와 강화도 동시에 불러일으킬 수 있는 자료여야 한다는 결론에 이르렀다.
그리하여 필자는 다음과 같은 세가지 이유로 프랑스 광고/선전(문)을 의미있는 자료로 선택하게 되었다:
-양적으로, 무엇보다도 프랑스인들의 일상생활과 그 주변상황, 즉 경제현상, 사회·문화현상 그리고 가공적·신화적 현상의 한 단면도를 보여주고 있는 매개체로서 쉽게 어디서나 편리하게 접할 수 있다.
-질적으로, 내적·외적으로 흐르고 있는 프랑스인들의 언어·문화 관습을 상징적으로 혹은 거울처럼 표출함으로써 프랑스 사회·문화의 특징적인 면들을 풍부하게 함축적으로 내포하고 있다.
-실질·실용적으로, 프랑스인들의 언어적·문화적 문맥하에서 (프랑스인들을 대상으로 상품·서비스 판매를 목적으로한) 치밀하게 구상된 의사소통/의사전달의 가치를 부여하고 있다.
필자는 본 연구를, 장기적인 안목을 가지고, 크게 두개의 분야로 나누어 다루기로 하였다:
# 우선, 대중의사 전달매체인 '광고·선전(publicite´)의 커뮤니케이션(communication)'으로서 '언어에 의한 의사소통(communication linguistique)'과 어떠한 동일한 점이 있으며 어떠한 차이점을 갖고 있는지, 광고·선전의 커뮤니케이션으로서의 특수성(spe´cificite´)은 어떠한 것인지, 영상메시지(message iconique)와 텍스트메시지(message linguistique)의 의사소통 매체로서의 기본적 가치 및 특질은 무엇인지를 알아보는 기본적 이론고찰의 단계와;
#둘째로, 실제로 불어를 외국어로 배우는 학생들의 교육·습득과정에서 불어교재로서의 광고·선전물에 대한 그들의 반응및 유용성을 확인해 보는 과정으로써 앙케이트를 통한 통계자료를 가지고 실질적 차원의 결과를 유추해 내는 단계로 나누기로 하였다.
그리하여, 본고에서는 첫번째 단계인 광고·선전물에 관한 이론적 고찰에 중점을 두고 다음과 같이 두방향으로 나누어 다루었다.
1. Aspect communicatif de la publicite´
첫째, 여기에서는 광고·선전의 커뮤니케이션으로서의 특수성, 특질(spe´cificite´de la publicite´) 즉 광고·선전의 話法(discours publicitaire)을 알아보는 단계와 광고·선전의 의사소통 전달매체로서의 사실적 가치(valeur communicationnel)에 대한 기술(記述)이 언급되었다.
2. Le message publicitaire en that qu´un ensemble communicatif constitue´de deux parties: le texte/l´image, deux grands re´gimes publicitaires(de´notation/connotation) et rhe´torique publicitaire
둘째, 여기에서는 본 연구의 대상을 취급상의 편의를 고려, 고정적 성격을 띄고 있으며 인쇄물 형식으로 되어 있는 프랑스 유명한 시사주간지(le point, l´express 등)에 실린 광고물 선택을 전제로 하여, 영상메시지(message iconique: image)와 텍스트메시지 즉 廣告文(message linguistique: texte)으로 구성되어 있는 종합적 광고메시지(message publicitaire)에 중점을 두고 그에 수반되는 모든 기본적 이론을 종합적으로 다루어 보았다.
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)