KCI등재
『조선왕조실록』한일관계기사 번역 검토
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2011
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
273-300(28쪽)
KCI 피인용횟수
2
제공처
본고는 『조선왕조실록』의 번역 중에 한일관계기사에 대한 내용을 검토한 것이다. 한일관계기사 번역 중 가장 많은 오류를 보이는 것은 인명에 대한 표기이다. 인명표기의 오류는 첫째, 인명을 혼동한 것으로 인원수를 잘못 파악한 사례이다. 다음으로는 기관명과 인명을 잘못 파악하여 기관명을 인명으로 번역하거나 그 반대의 사례이다. 세 번째는 신분과 관직명을 이름으로 잘못 번역한 사례이다. 이외에도 지명을 잘못 이해하여 해석해 놓은 경우도 있으며, 관직명의 경우 지명과 연결되어 있을 때에 표기법이 다양하여 통일성이 없다. 아울러 관청과 관직명에 대한 일관된 기준이 적용되어 있지도 않다.
조선시대 한국과 일본 사이의 외교 전문용어에 대한 용례도 매우 다양하게 나타나고 있다. 전문용어로 번역되어야 할 외교사절의 명칭을 풀어서 해석해 놓는다거나 자칫 오해를 불러일으킬 수 있는 단어를 사용하고 있는 것은 개선되어야 할 것이다.
조선시대 일본인명의 경우 지명, 관청, 관직, 성씨, 이름 등이 혼재되어 사용되어 있으며, 또한 성씨와 이름의 구분이 모호한 경우도 있다. 따라서 현재의 번역 범례를 일괄적으로 적용할 경우 오해를 불러 올 수 있으므로 유연한 번역이 요구된다. 아울러 한일관계사에 대한 전문용어를 정리하여 번역에 사용될 수 있도록 해야 할 것이다. 이를 위해서는 『조선왕조실록』 번역데이터베이스에서 일본의 인명?지명 등을 추출하여 한일관계사 연구자의 검토를 받아 실록의 일본인명?지명 데이터베이스를 구축하는 것도 효율적인 방법일 수 있다. 또한 전문용어의 경우 용이한 검색을 위해서는 연관어 및 동의어?유의어 등의 구축을 통해 해결할 수도 있으나, 번역문 자체 내에서 검색될 수 있도록 번역 용례를 정리할 필요가 있다.
This paper aims to examine the Korean translated parts of The Annals of the Joseon Dynasty which are related to Korea and Japan relationships. There are many errors found in Korean translation, most of which are the Japanese names. The reasons of the mistranslation are various. The most common ones are from the confusion of people"s names, and this leads to the miscount. The second most are from misunderstanding the names of people and institutes. The third ones are from the confusion of the Japanese social positions and official posts. Besides these, there are several other kinds of mistakes discovered. In some cases the names of places are interpreted instead of being translated. The titles of government posts don"t have unity owing to the lack of the coherent spelling standards when they are written together with the names of places. Also, there are no coherent standards applied of the government offices and posts.
Diplomatic terms used between Korea and Japan during the Joseon Dynasty
are also translated with no standards. The titles of diplomatic delegates should be translated with its unique terms but are often interpreted precisely instead of being translated. There are often some translations which can invite misunderstandings.
Japanese names in the Joseon Dynasty were used mixedly with those of places, government offices, official posts, and families. And there were some cases in which their last and first names could not be discerned. Thus, when the current explanatory notes are applied with no further investigation, this could bring serious mistranslation. In addition, to get clear translation, it is desirable to make standards of common historical terms which are frequently used in the history study of Korea and Japan relationships.
분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2006-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2005-05-30 | 학술지명변경 | 한글명 : 한일관계사학회 -> 한일관계사연구 | KCI후보 |
2005-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2003-07-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 1.5 | 1.5 | 1.38 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
1.17 | 1.09 | 1.872 | 0.13 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)