KCI등재후보
日本人とのコミュニケ―ション
저자
임영철 (中央大學校)
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2003
작성언어
-KDC
701
등재정보
KCI등재후보
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
239-251(13쪽)
KCI 피인용횟수
3
제공처
소장기관
최근 한일 간에 인적·물적 교류가 활발히 이루어지고 있다. 그런데 인적·물적 교류가 활발히 이루어지면 이루어질수록 이와 더불어 오해나 마찰도 증가한다. 따라서 이문화간 오해나 마찰은 어떻게 발생하며, 어떻게 하면 해소 할 수 있을 것인가에 대한 학문적 연 과제가 많은 관심을 불러일으키고 있으며, 이러한 연구 분야가 주목을 받는 것은 당연한 흐름일 것이다.
본고는 한국인과 일본인의 언어 운용상의 특성 때문에 발생하는 커뮤니케이션 갭에 대해서 주로「인사 표현」「맞장구 표현」「화제」를 중심으로 분석하였다. 그리고 언어 운용의 이면에 있는 언어 문화적인 차이에 대해서 고찰하여, 한국인과 일본인의 상호이해의 실마리를 찾고자 하는 것이 본고의 목적이다. 본 연구를 통해서 얻어진 지견은 다음과 같다.
이문화간 커뮤니케이션 상의 오해나 마찰은 문법적인 차이뿐만 아니라,각각 귀속 그룹 고유의 언어 운용 방법상의 차이에서 발생하는 경우가 많다. 그리고 이러한 오해나 마찰의 대부분은 상대방의 커뮤니케이션 스타일을 자기 문화의 척도로 해석하려는 데에서 발생한다.
일본인은 감사나 사죄표현을 할 때 몇 번이고 거듭해서 인사를 하는데 이러한 행동은 공손한 행동으로써 상대방과의 인간관계를 확인하고, 원만한 관계를 유지하는데 도움이 된다고 생각하기 때문이다. 이처럼 반복적인 일본인의 인사행동을「반복 확인형」이라 한다면, 한국인의 인사행동은 한번으로 끝내는「일회 완결형」이라 할 수 있다. 이와 같은 경향은 언어행동 뿐만 아니라 비언어행동에도 잘 나타나고 있다.
한국인은 의문사 의문문을, 일본인은 진위 의문문을 보다 많이 사용하며, 한국인은 질문의 빈도 수나 내용에 있어서 상대방의 자기개시를 기다리기보다는 자기 쪽에서「공격」적으로 회화를 전개해 간다. 한편 일본인은 직접적이고 구체적인 질문보다는 우선 상대방의 자기개시를 유도하는 간접적인 질문을 한다. 그리고 그러한 반응에 맞추어 이야기를 전개하는 기다림」의 수법을 사용한다.
일본인은 손윗사람과 이야기를 할 때, 맞장구를 많이 치는 것에 대해서 공손하게 느낀다. 이는 맞장구를 많이 치는 것이 상대방의 발화 내용을 잘 이해하고 이야기를 촉진한다고 하는 적극적인 관심과 관련이 있기 때문이다. 이에 반해서 한국인은 손윗사람 앞이라든가 공적인 장면에서는 맞장구는 삼가야할 언어행동으로 여기고 있다. 이는 손아래 사람은 손윗사람 앞에서는 되도록 말수를 줄이고 말로서 자기 의사를 표시하기보다는 자세를 똑바로 하고 열심히 경청하고 있다는 태도를 취하는 것이 보다 바른 예의로 여기기 때문이다. 때문에 손윗사람 앞에서 맞장구를 많이 추면 공손하게 여기기보다는 오히려 가볍다는 인상을 상대방에게 줄 수 있다.
한국어와 일본어는 유사점이 많은 언어이다. 때문에 한일 양국의 커뮤니케이션 스타일 차이가 뜻밖의 오해를 낳아, 그것이 축적되어 서로간의 모습을 왜곡하는 경우가 많다. 이러한 오해의 구조를 해명하는 것이 언어학자의 역할이며, 또한 사회언어학을 포함한 학제적인 연구 분야의 좋은 테마이다. 이러한 연구를 통해서 얻어진 지견은 복지언어학(welfare linguistics)과 관련이 있는데, 복지언어학이란 인간의 행복과 복지를 염두에 두고 연구의 필요성을 제창한 것이다. 금후 이와 같은 복지언어학적인 연구가 이문화간 커뮤니케이션 연구에도 활발하게 전개되기를 기대한다.
In recent years, there have been frequent contacts between Japanese and Korean people. In having contacts between the two peoples and cultures, there would be chances of miscommunication, misunderstanding, or conflicts, coming from cultural differences. To reduce such unnecessary miscommunication, there are needs to explore differences between cultures, which are manifested in the use of languages. As one of such attempts, this research explores differences between communication strategies in the following areas: (i) exchange of ritual expressions such as greetings, (ⅱ) use of reactive responses, and (ⅲ) delivery or introduction of topics in conversation. In particular, this research shows that the differences in those three areas between the two peoples result from cultural differences, showing that there is a tendency to interpret each other's linguistic expressions in terms of their own cultural background and scales. First, it shows that Japanese people repeat linguistic expressions in displaying gratitude or making apologies, and that such a strategy of repetition is regarded as polite and respectful to others. Korean people, on the other hand, express their grateful or apologetic attitudes usually only once. Second, Japanese people repeat reactive responses many times, which is regarded as showing interests, understanding, and respect Koreans, on the other hand, refrain from using repetitive responses, particularly before superiors and public situations, displaying their attentiveness. Third, Korean speakers would like to deliver their topics first, initiating the floor, rather than giving other parties chances to speak first. But Japanese speakers would yield their speaking rights to others. These observations show that such differences in linguistic behaviors are reflection of differences between the two cultures. Finally, this research, which deals a topic in welfare linguistics, shows that cultural differences manifested in linguistic behaviors should be explored carefully and extensively to reduce miscommunication between the two countries.
더보기분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2012-06-04 | 학술지명변경 | 외국어명 : The Linguistic Journal of Korea -> The Sociolinguistic Journal of Korea | KCI등재 |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2006-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2005-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.46 | 0.46 | 0.5 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.56 | 0.51 | 0.724 | 0.17 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)