KCI등재
소월 시어의 `아득이다` 와 `빗기다` 에 관한 연구 = A study on the `adeugida`, `bisgida` of Sowol`s poetic word
저자
발행기관
학술지명
어문논집(Journal of The Society of Korean Language and Literature)
권호사항
발행연도
2016
작성언어
Korean
주제어
KDC
810
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
333-360(28쪽)
제공처
소장기관
본고에서는 소월의 시어 중 해석이 모호한 어휘 중에서 `아득이다`와 `빗기다`를 선별하여 뜻풀이를 하였다. 이들 어휘는 선행 연구에서 의견이 분분하고, 또한 각각 동음이의어를 갖고 있다는 것이 공통점이다. 본고는 시어를 문법적 관점에서 분석하고 의미는 문맥적 내용에 초점을 맞춰 뜻풀이를 하였다. 적절한 해석이란 무엇보다도 문맥적 의미가 통해야 한다고 생각하기 때문이다. 본고에서 다루는 소월의 시는 시집 『진달래꽃』 수록 작품, 『소월시초』 수록 작품, 각종 문예지와 신문 등에 발표한 작품을 대상으로 한다. 소월의 시어가 토속적이라는 평가를 받는 이유는 고어와 방언을 많이 사용하기 때문이라는 사실에 착안하여 고어의 의미와 방언 관련 여부를 살펴보았다. 그 결과 고어의 의미로 해석하거나 방언의 의미로 해석하는 것이 시의 전체적인 내용과 자연스럽게 어울린다는 사실을 확인하였다. 선행 연구에서는 통시 국어학적인 관점과 방언학적인 관점에 초점을 맞추지 않아, 대상 어휘들의 동음이의어 가능성을 포착하지 못했다. 본고에서는 `아득이다`, `빗기다`를 대상으로, 시어의 어원적, 문법적, 의미적인 정보에 대해 구체적으로 살펴보았다. `아득이다`는 2개의 동음이의어가 있다. 의미가 `어둡다, 희미하다, 멀다`로 지각적인 이미지를 가진 단어와, 의미가 `애쓰다, 움직이다`로 동적인 이미지를 가진 단어가 있다. `빗기다`는 5개의 동음이의어로 구분된다. 각각 `가로지르다` 의미, `비끼다` 의미, `스치다` 의미, `뿌려지다` 의미, `비키다` 의미를 가진 단어가 있다. 또한 소월 시어의 특징 중의 하나는 소월이 시의 서정성을 사실적으로 묘사를 하기 때문에 의미가 상당히 구체적이라는 점이다. 소월은 구체적인 의미를 띈 어휘로 정교한 묘사를 하였다는 점에서 사실적 묘사를 한 시인이라고 할 수 있다. 그러나 소월의 시어를 다룬 선행 연구는 추상적이고 관념적으로 접근하여 소월 시어의 정확한 의미를 포착하지 못한 것으로 보인다. 또한 시인의 개인어에 대한 연구의 중요성을 다시 인식하였다는 점도 중요하다. 어떤 어휘는 의미가 명확히 다른 어휘인데도 시인이 이를 구분하지 않고 쓰는 경우도 있는데, 소월에게서 `빗기다` 같은 어휘를 볼 수 있었다. 언중은 구분하여 썼기 때문에 동음이의어가 아니지만, 시인 개인에게는 동음이의어로 작용하는 경우가 있다. 이러한 사실은 어느 한 시인의 작품을 이해하려면, 먼저 그 시인만의 독특한 개인어 특성을 이해하는 것이 선행되어야 한다는 점을 시사한다.
더보기This article analyzed at the grammatical perspective for the Sowol`s poetic words(`adeugida`, `bisgida`) The word meaning attach great importance to relationship of the constituents. This article is based on the contextual meaning for the poetic word interpretation. Previous papers view from a conceptual and abstract standpoint for Sowol poets because the analysis does not match the facts. And Sowol has a tendency to realism, but previous researcher of Sowol` poetic word haven`t captured it. This paper was considered a homonym of the words(`adeugida`, `bisgida`). Also this paper contained about an archaism and dialect. As a result mentioned in this paper was mostly a homonym. Homonym is based on the meaning of archaism and dialect. therefore Sowol`s idiolect originate in archaism and dialect. The `adeugida` have two homonym. For one thing, meaning is a visual image as a `dark, dim`, for another thing is a mental image as a `struggle, take pains`. The `bisgida` have fives homonym. The meaning is as follows: `put across`, `lie aslant`, `touch`, `be scattered`, `withdraw`.
더보기분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)