KCI등재
한국현대시 해석과 전통문학의 감각 : 한시(漢詩)의 경우를 중심으로 = A Study of Modern Korean Poetry and Classical Korean Poetry in Chinese
저자
김용직 (서울대학교)
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2004
작성언어
Korean
주제어
KDC
810.000
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
93-119(27쪽)
KCI 피인용횟수
3
제공처
소장기관
The purpose of this work is to study the relationship between Modern Korean poetry and Classical Korean poetry in Chinese. Classical Korean poetry in Chinese has a history of more than 2,000 years. In the Koryo and Choson period, Chinese characters were central to the culture of Korea. At that time, a lot of classical Korean poems in Chines were written by the educated class, some of them were superior to Chinese poems. In the Modern period, Korean
poetry strongly had the Western impact. As the result, the modern poetry of the West such as Great Britain, Germany, France, Russia, the United states and so on was imported and translated. Since then, Korean poets has written the modern poetry within the discontinuity of the tradition of classical Korean poetry in Chinese. This tendency that prevailed not only in the poetics but in the criticism resulted to various problems of the interpretation in modern poetry of Korea. Han yong-un is one of the most important poets in the history of modern poetry in Korea. When he was young, he studied Chinese letters and read some Chinese works. When he was grown up, he became a buddhist monk. He remained many excellent classical Korean poems in Chinese, based on the study of the Buddhist scriptures, because most of Korean buddhist monks had to learn the Buddhist scriptures through the Chinese letters. He also wrote a lot of beautiful Korean poems, <Al-soo-upseoyo (I don't Know)> is one of his masterpieces. The last part of this poem is as follows. Burn ashes become fuel again. My endlessly burning heart, whose night does this flickering lamp illumine? A Korean critic interpreted these lines as a 'Love song'. But we can realize this is a wrong interpretation when we carefully look up his classical Korean poetry in Chines. Most of the classical Korean poems in Chinese written by Han yong-un reflected the Buddhist thought and spirit. Those are metaphysical poetry.<Al-soo-upseoyo (I don't Know)> is one of the metaphysical poetry. Some of Korean critics, however, misinterpreted this poem as a 'Love song' because of the influence of the West, which has lots of love songs in its literature. It may be a new direction in poetics to analyze the structure of classical Korean poetry in Chinese. The theory of metaphor has been studied actively in modern criticism of the West. P. Wheelwright defined the metaphor is the combination of the two elements and a juxtaposition. He tried to analyze one of E. Pound's poetry, In a Station of th Metro as the example. The apparition of these faces in the crowd; Petals on a wet, black bough 'Apparition' and 'petals' are juxtaposed in these two lines. The modifying phrases of them have the same pattern. But it can be differently interpreted from the standpoint of the characteristic of respective words in the lines. In the first line, 'these faces defined by 'the crowd' is noun(pronoun) but 'wet' and 'black' in the second line are the adjective form. So these lines are not the complete juxtaposition grammatically. If we know 律詩 (Lu shih, Regulated verse), one of the forms of classical Korean poetry in Chines, the problems we faced here can be overcome. 律詩 consists of 8 lines. Line 3, 4 and line 5, 6 are strictly formed as a couplet. This is line 3, 4 of 黃眞伊(Whang Jin-i)'s poem, <奉別蘇判書世讓>(Bong Byul So Panseo Se-yang, Parting from a Lover), in the period of King Joongjong in the Choson dynasty. 樓高天一尺 In the pavilion that soars into the sky 人醉酒千觸 We have got drunk over many cups of wine The pattern of the third line is Noun+Modifier+Noun+Modifying phrase and the forth line has the same pattern. The strict rule of a couplet is kept. This two lines are juxtaposed not only in the form but also in the context. This strict juxtaposition relates organically to the meaning structure of this poem. It is impossible to use the strict juxtaposition by the Korean language and the Western languages - English, German, French, Italian, Russian and so on. 律詩, however, shows lots of examples of the strict juxtaposition in the theory of metaphor. We can have the meaningful outcome in the understanding of Korean poetry when we understand the tradition of classical Korean poetry in Chinese.
분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2020 | 평가예정 | 계속평가 신청대상 (등재유지) | |
2015-01-01 | 평가 | 우수등재학술지 선정 (계속평가) | |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2007-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2004-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2002-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) | KCI후보 |
1998-07-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.79 | 0.79 | 0.75 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.72 | 0.72 | 1.376 | 0.3 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)