KCI등재
基于‘文化沟通’视角的韩⋅中基本色彩词‘붉다’和‘红’的含义对比及翻译方法研究
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2020
작성언어
Chinese
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
187-230(44쪽)
제공처
소장기관
언어는 문화의 중요한 구성 요소이자 문화를 생성하고 표현하는 주요 수단이다. 따라서 언어 간의 의사소통은 단지 단어의 음성이나 개념적 의미에 대한 이해뿐만 아니라 서로 다른 언어를 지탱해 주는 문화 간의 의사소통 과정이라고 보는 것이 더 타당할 것이다. 문화 간 의사소통 상황에서는 상대방의 언어만 이해하고 활용하는 것에서 나아가 목표 언어를 바탕으로 하여 상황에 맞는 의사소통 방법을 파악해야 한다.
언어를 구성하는 어휘 체계 중에 색채어(色彩词)는 사회와 문화 공동체의 특성을 생동감 있게 표현해 주며, ‘비연속적’인 형식으로 자연 속의 연속적인 색채들을 반영한다. 그뿐만 아니라 색채어 또한 개인적 정감을 드러낼 수 있으며 이를 통해 문화간의 차이도 쉽게 파악할 수 있다. 따라서 본 연구에서는 ‘문화 간 의사소통’이라는 시각에서 출발해서 한⋅중 양국 문화에 대표적인 색채어로서의 ‘붉다’와 ‘红’이 지닌 연상적 의미를 비교하고자 한다. 그 결과에 따라 문화 간 의사소통을 원활하게 진행 할 수 있게 하는 몇 가지 색채어 번역 방안을 제시하는 데에 목적을 두었다.
이 논문에서는 ‘어원적 의미’, ‘개념적 의미’, 그리고 ‘연상적 의미’ 이 세 가지 측면에서 한국어 ‘붉다’와 중국어 ‘红’의 의미를 비교하였으며, 심도 있게 두 색채어휘의 연상적 의미 간의 대응 관계를 각각 분석하였다. 이러한 대응 관계를 ‘연상일치(联想一致)’, ‘연상대응(联想对应)’, ‘연상충돌(联想冲突)’ 그리고 ‘연상충격(联想冲击)’ 4가지 기준으로 정리할 수 있었으며, 각 연상 관계에 따른 번역법은 ‘연상일치에 따른 직역법(直译法)’, ‘연상대응에 따른 대체법(代替法)’, ‘연상충돌에 따른 직역가주법(直译加注法)’, 그리고 ‘연상충격에 따른 감색의역법(减色意译法)’ 총 네 가지를 제시하였다.
Language is a significant component of culture, and also a main method of generating and expressing culture. Therefore, the communication between languages is not only the understanding of phonetic or literal meaning, but also the process of intercultural communication. Under the circumstance of ‘intercultural communication’, it not simply requires the understanding of the target language, but further emphasizes that on the basis of making flexible use of the acquired language, both sides are more active and appropriate to select the suitable communication mode according to the understanding of the target culture.
In the vocabulary formation system, color words vividly reflect the characteristics of social and cultural community. It expresses the sequential colors in natural world in the form of ‘non-continuity’ and express individual feelings at the same time, which reflects the characteristic of cultural community.
As a result, from the specific perspective of ‘intercultural communication’, this paper will discuss the similarities and differences of associative meanings between the most representative color words in Korean and Chinese cultures, the associative meaning of the most representative color words, ‘붉다’ and ‘Hong’ in South Korea and China, thus seeking for several translation schemes that can promote the smooth progress of intercultural communication.
This paper compares Korean ‘붉다’, Chinese ‘Hong’ and other color lexical groups related to red from three aspects of ‘etymology’, ‘basic meaning’ and ‘associative meaning’ and deeply analyzes the corresponding relation between associative meanings of red color in two countries. According to the analysis, there are 17 kinds of associative meanings in Korean related to ‘붉다’, including 7 kinds of affirmative meanings and 10 kinds of negative meanings. By contrast, there are 17 kinds of associative meanings related to ‘Hong’ in Chinese, including 9 kinds of affirmative meanings and 8 kinds of negative meanings. According to the results of various meanings through deep comparison, four corresponding forms of associative meaning ‘associative overlap’, ‘associative correspondence’, ‘associative conflict’ and ‘associative shock’ are sorted out and summarized in this study. At the same time, based on this, this paper proposes four translation methods to promote intercultural communication, that is, ‘literal translation based on associative overlap’, ‘substitution method based on associative correspondence’, ‘literal translation with annotation based on associative conflict’ and ‘free translation with subtraction color based on associative shock’, and lists the specific translation examples according to the characteristics of each translation method.
분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)