KCI등재
『석보상절』 권제3의 저경과 번역
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2014
작성언어
Korean
주제어
KDC
911
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
219-247(29쪽)
KCI 피인용횟수
6
DOI식별코드
제공처
본고는 『석보상절』 권제3의 언해문에 대응하는 한문 원문을 밝히고, 제시된 한문 원문을 토대로 『석보상절』 권제3의 언해문과 한문 원문의 대응 양상에 대해 살펴본 글이다.
『석보상절』의 저경에 대해서는 여러 선학들의 논의에 이어 김기종(2010)의 체계적인 논의가 있다. 이 글은 김기종(2010)에서 밝히지 못한 부분을 보완하여 『석보상절』 권제3의 저경을 보다 충실하게 밝히고자 한 것이다. 그러나 이 글에서도 협주를 포함하여 『석보상절』 권제3의 저경을 밝히지 못한 부분도 있다. 『석보상절』 권제3의 저경은 『석가보』와 『석가씨보』를 비롯하여 『주석가여래성도기』, 『불본행집경』, 『잡보장경』 등의 문헌으로 이루어져 있다. 특히 『주석가여래성도기』는 기존 연구에서 『석보상절』의 저경으로 거론하지 않았던 문헌이다. 『석보상절』의 편찬자들은 주요 저경인 『석가보』에도 제시되어 있지 않는 부분을 다시 『석가보』의 저경으로부터 인용하기도 하였다. 또한 『석보상절』 편찬자들은 저경의 문장 순서를 바꾸기도 하고, 여러 가지 저경에서 교차 인용하기도 하였으며, 저경의 내용을 요약하여 번역하기도 하였다. 따라서 『석보상절』은 간경도감 언해본과 성격이 다른 문헌이라기보다는 기본적으로 간경도감 언해본과 같이 한문을 한글로 옮긴 문헌이라는 관점에서 접근할 필요가 있다
The aim of this paper is to find out the original Chinese text of Seokbosangjeol(here after, SS) vol. 3. which is composed of 24 volumes, from various Buddhist sutra and to investigate how to be translated into the Hangeul text of SS on the basis of its newly found-out original Chinese text. Through this research, we can understand its editors' intention, its characteristics of the style, and the aspect of between its original Chinese text and translated Hangul text. We can summarize the characteristics of the original Chinese text of SS, as follows;Firstly, the original Chinese text of SS is quoted from Seokgabo and Seokgassibo as the main source and Juseokgayeoraeseongdogi, Pulbonhaengjipkyeong and Japbojangkyeong, etc. Secondly, the newly found-out original Chinese text are the part 5, part 8, part 16, part 21, part 27, part 28 and part 40. Among them, the entire paragraph of the part 21 and part 27 is quoted from the Juseokgayeoraeseongdogi. Thirdly, we do not have found out its original Chinese text of the part 16, part 28, part 31, part 32 and part 40 yet. We summarized the aspect of correspondence between the original Chinese text and its translated Hangeul text of SS, as follows;Firstly, there is a direct quotation for some parts of Hangeul text from not its main source literature Seokgabo but other Buddhist sutra, as (47). Secondly, there is a case for the order of the original Chinese text to be changed in order to express the natural Hangeul style, as (48) and (49). Thirdly, some paragraphs of Hangeul text in SS are quoted from the several Buddhist sutra not from only one sutra, as (50). Fourthly, there is a case of the change a sentence-type of the original Chinese text into other sentence-type for the natural expression of its Hangeul text, as (51). Fifthly, some parts of Hangeul text in SS vol. 3. is not direct translation of its original Chinese text but the summary of it, as (53). This conclusion above is not from the entire text in SS. However, SS vol. 3. is a very special one among the entire 24 volumes of SS, because the text of vol. 3. of SS is quoted from the more various Buddhist sutra than others. There is a tendency for SS to be treated as a more special one than other 15th-century Hangeul literatures from the viewpoint of its style. But SS is also basically normal 15th-century Hangeul literature which are normally translated from Chinese literature, mainly from Buddhist sutra, only except for no original Chinese text on the literature. We need continuously to find out the original Chinese text of SS in order to investigate its philological characteristic, its editors' intention and its style, etc.
더보기분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2028 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2022-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2019-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | KCI등재 |
2016-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | KCI등재 |
2014-01-16 | 학술지명변경 | 외국어명 : The Society of Korean Historical Linguistics -> Korean Historical Linguistics | KCI등재 |
2014-01-09 | 학술지명변경 | 한글명 : 국어사연구(학회지 명칭 변경) -> 국어사연구외국어명 : 미등록 -> The Society of Korean Historical Linguistics | KCI등재 |
2012-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2011-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2009-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
2005-04-26 | 학회명변경 | 한글명 : 국어사자료학회 -> 국어사학회영문명 : 미등록 -> The Society Of Korean Historical Linguistics |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.61 | 0.61 | 0.74 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.7 | 0.62 | 1.345 | 0.38 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)