KCI등재
이광수 원작 「무명」의 번역을 통해서 본 번역자로서의 김사량 = Kim Sa-ryang As a Translator Viewed Through the Translation of Lee Gwang-Soo’s Mumyeong
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2014
작성언어
Korean
주제어
KDC
810
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
191-227(37쪽)
KCI 피인용횟수
5
제공처
본고는 김사량의 글쓰기에서 번역이 중요한 위치를 차지한다고 보고, 번역자로서의 김사량의 면모를 살펴보고자 했다. 그 과정에서 김사량의 실제 번역 문체를 구체적으로 분석했다. 또한 김사량이 번역자로서 활동하는 데에 미디어와의 관련성이 중요한 계기로 작용했다고 보고, 그가 글을 게재했던 잡지『모던일본』과 그의 글 사이의 미묘한 긴장 관계에 대해서도 구명해보고자 했다. 김사량이 이 잡지에 실은 평론과 번역작품은 잡지 전체의 기획의도인 조선의 ‘식민화’ 및 ‘지방화’와는 다른 방향으로 나아가려는 시도를 담고 있다. 그가 평론과 번역작품에서 조선문학과 조선어의 ‘독자성’과 ‘보편성’을 다양한 장치를 통해 암시하고 있기 때문이다.
구체적으로 김사량의 번역문체를 분석해보면, 그의 번역은 ‘자국화하는 번역’이라고도, ‘외국화하는 번역’이라고도 할 수 없다. 김사량이 모국어와 외국어, 즉 조선어와 일본어 양측을 모두 고려하면서 번역하고 있기 때문이다. 김사량은 일본어와 조선어 사이의 긴장을 은폐하지 않고 오히려 드러낸다. 그는 일본어로 번역불가능한 조선어의 영역이 있다는 사실을 가타카나와 괄호와 후리가나를 통해 일본어 텍스트에 흔적으로 남겨두었다. 그러므로 김사량에게 번역은 언어를 등가적으로 교환하는 일이 아니라 조선어와 일본어 사이의 ‘차이’, 조선문화와 일본문화 사이의 ‘차이’를 사유하고 드러내는 일이었던 것으로 보인다. 이는 평론 「조선의 작가를 말한다」에서 조선어의 감각적인 어휘의 ‘번역불가능성’과 조선문학의 ‘독자성’을 강조했던 그의 태도와 상통하는 면이 있다.
그러나 조선문학의 ‘독자성’에 대한 김사량의 주장이 조선문학의 ‘고립’을 목표로 했던 것은 아니다. 김사량은 조선문학의 ‘독자성’을 주장하는 동시에 내지문단, 동양문단, 세계문단과의 ‘교류’를 주장했다. 그리고 이러한 ‘대등한 교류’에의 열망은 그의 유연하고 해설적인 번역태도에서 드러난다. 즉 그는 조선어의 번역불가능성과 독자성을 드러내면서도, 조선어로 된 문학텍스트가 의미하는 바를 가급적 충실히 독자에게 전달하려는 ‘해설적’인 번역을 시도했다. 그는 괄호 안에 부연설명을 덧붙였고, 어휘의 추가 또는 생략을 통해 원작의 분위기와 맥락까지 번역하려 했으며, 방언사용을 통해 원저자보다 더 등장인물의 ‘캐릭터’를 강조하기도 했다. 그러나 이러한 해설자적인 태도는 김사량을 식민주의적 사고로 끌고 가기도 했다. 김사량의 글쓰기는 조선과 일본 사이에서, 탈식민주의와 식민주의 사이에서 위태롭게 흔들리며 수행된 것이었다.
김사량은 「무명」을 번역하고 약 1년쯤 뒤에 발표한 글에서 ‘불친절한 번역’을 경계해야 한다고 주장한다. 그렇다면 그가 번역을 할 때에 동원했던 방법들, 즉 단어의 생략과 추가, 괄호와 가타카나와 후리가나의 기입은 조선문학을 일본화하지 않으면서 일본독자와의 소통을 도모하려 했던 ‘친절한 번역’의 일환이었다고도 볼 수 있을 것이다.
그의 번역의도와는 달리,「무명」은 제1회 조선예술상을 수상하며 제국주의 언설 속으로 흡수되어 간다. 그러나 번역자 김사량은 번역이라는 행위를 통해 오히려 조선어와 조선문학을 반성적으로 재인식하게 된다. 따라서 일제 말기에 조선문학이 수동적으로 소비되었다는 관점은 수정될 필요가 있다. 김사량은 나름의 방식으로 이광수라는 표상을 재생산하고자 하였으며, ‘번역의 경험’을 통해서 조선문학의 ‘관여자’라는 새로운 정체성을 획득하게 되기 때문이다.
분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2026 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2020-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2017-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | KCI등재 |
2013-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2010-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2007-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2006-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2005-03-23 | 학술지등록 | 한글명 : 한국근대문학연구외국어명 : Journal of Modern Korean Literature | KCI후보 |
2004-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.67 | 0.67 | 0.65 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.79 | 0.8 | 1.362 | 0.26 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)