KCI등재
초등 교과서 한자병기(漢字倂記)의 필요성(必要性) = Necessity for `Chinese characters parallel-writing` in Textbooks of Primary School
저자
김창진 (초당대학교)
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2016
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
229-257(29쪽)
제공처
이 글은 2018년부터 초등 교과서에 한자병기하겠다는 교육부의 계획이 타당한지 살펴보기 위해서 썼다. 그러기 위해서 먼저 세종대왕이 훈민정음을 만든 목적을 살펴보았다. 그 결과, 다음의 사실을 알게 되었다. 첫째, 訓民正音은 사용할 階層으로는 `愚民`에 국한하였다. 둘째, 正音은 사용할 語彙종류로는 `토박이말`에 국한하였다. 셋째, 정음은 한자어에 대해서는 문자가 아니라 `發音記號`로서 사용하였다. 세종대왕은 훈민정음을 만든 후에 작품들을 국한자혼용 또는 국한자 병용으로 지었다. 이를 통해 세종은 `한자어의 문자는 한자, 토박이말의 문자는 한글`임을 우리에게 시범으로 가르쳐 주었다. 그러므로 한글전용을 바탕으로 하는 현행 `국어기본법`은 세종대왕이 훈민정음을 만든 목적과 정반대되는 일로서 잘못이다. 따라서 `국어기본법`은 한글전용을 버리고 국한자혼용으로 전환해야 한다. 초등학교 한자병기를 못하게 막는 일은 잘못이다. 한글로 적힌 한자어는 국어사전을 찾을 때 동음이의어 중에서 어떤 단어인지 알 수 없으므로 국어사전조차 찾을 수 없기 때문이다. 역사적으로로도 한자병기는 세종대왕이 국한자병용을 한 데서 비롯한다. 또한 현행 `국어기본법`을 통해서도 허용되고 있다. 따라서 초등 교과서 한자병기는 당연히 허용해야 마땅하다.
더보기This paper is to survey if the plan of Ministry of Education to adopt `Chinese characters parallel-writing` in textbooks of primary school from the year 2018 is valid and appropriate. First of all, I examined what is the purposes of King Sejong who has invented Hunminjeongum(Korean Alphabet). And the results are as follows: Firstly, the class using Hunminjeongum is limited as `ignorants`. Secondly, the vocabulary for correct pronunciation of a word is limited as `native words`. Thirdly, correct pronunciation of a word is used as only a `phonetic sign` instead of letter itself in case of Chinese characters. After King Sejong had invented Hunminjeongum, he composed many literary works by the use of Chinese characters along with Korean language. Through these works he has showed the fact that “the letters of Chinese characters are Chinese characters, and those of native words are Hangeul”. In this respect, Framework Act on the National Language is very wrong, because the Act goes against the purpose of Hunminjeongum. Consequently, Framework Act on the National Language must be changed into the use of Chinese characters along with Korean language instead of exclusive use of Hangeul. It is wrong to prohibit `Chinese characters parallel-writing` in primary school, because it is impossible to look up the Chinese characters written in only Hangeul in Korean dictionary. That is to say, in this case it becomes very difficult to look up an adequate vocabulary if it is a homonym. Therefore, it is right and suitable to admit `Chinese characters parallel-writing` in textbooks of primary school.
더보기분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)