KCI등재
영한 병렬자료에서 부정문의 긍정문으로의 번역 양상 = Translation of Negative Sentences into Positive Sentences in English-Korean Parallel Corpus
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2023
작성언어
-주제어
KDC
300
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
189-212(24쪽)
제공처
이 논문은 영어 부정어 ‘no', 'not', 'never'이 포함된 영어 부정문이 한국어 긍정문으로 번역되는 양상을 살펴보는 것을 목적으로 한다. 이를 위해 『The Catcher in the Rye』, 『The Kite Runner』, 『Life of Pi』, 『River Boy』의 영어 소설과 한국어 번역본『호밀밭의 파수꾼』,『연을 쫓는 아이』, 『파이 이야기』,『리버보이』의 영한 병렬 자료에서 발췌한 자료를 대상으로 반의어와 유의어를 기준으로 나누어 번역되는 양상을 조사하였다. 먼저 반의어를 사용하여 긍정문으로 표현되는 경우를 주어의 의도 강조, 부정의 선택적 변조 차원에서 관점의 변화, 그리고 어휘의 단순화로 나누어 분석하였다. 첫째, 주어의 의도를 강조하기 위해 부정문이 긍정문으로 번역됨을 알 수 있었다. 이는 부정문에 내재된 모호함을 제거하고 화자의 의도를 분명하게 강조하여 드러내기 위해 긍정으로 나타낸 것이다. 이를 통해 메시지를 강조할 수 있음을 확인할 수 있었다. 둘째, 부정의 선택적 변조를 통해 달라진 관점의 변화로 메시지를 강조하여 전달할 수 있음을 알 수 있었다. 동일한 메시지의 효과적인 전달을 위해 부정문의 반의어를 사용하여 긍정문으로 형태에 변화를 주는 선택적 변조가 사용되었다. 이러한 주어를 바꾸는 선택적 변조를 통해 달라진 관점의 변화를 반영하여 긍정으로 표현함으로써 메시지를 강조하여 전달할 수 있음을 확인하였다. 셋째, 어휘의 단순화는 복잡한 부정표현 대신 짧고 단순한 어휘의 긍정표현을 사용하여 의미적 등가를 이루는 것이다. 따라서 부정어가 삽입된 복잡한 원천텍스트를 번역에서는 단순한 긍정 어휘인 한 단어로 집약하여 메시지를 분명하게 전달함으로써 한국어 화자에게 더욱 자연스러운 한편, 메시지를 강조하여 전달하기 위해 긍정문으로 번역된 것이다. 다음으로 유의어를 사용해 긍정문으로 번역된 사례는 부정문을 수사의문문을 통해 긍정문으로 번역함으로써 비난이나 자조어린 감정 등의 암시적인 부정의 의미를 표면적인 긍정문에 함축함과 동시에 메시지를 강조할 수 있음을 알 수 있었다. 이와 같이 부정문의 반의어와 유의어를 사용해 부정을 긍정으로 번역하는 선택적 변조를 통해 도착어 독자의 빠른 이해를 돕고, 메시지를 강조하여 전달할 수 있음을 확인하였다.
더보기The purpose of this study is to examine the English-Korean translation phenomenon in which the English negative sentences including ‘no’, ‘not,’ and ‘never’ were translated into Korean positive sentences. The parallel sentences were extracted from both the English version and the translated Korean version of “The Catcher in the Rye”, “The Kite Runner”, “Life of Pi”, and “River Boy”. The translation of English negative sentences into Korean positive sentences was examined by dividing it into antonym and synonym. In the case of translation using antonym, the emphasis on the subject's intention, the change of perspective in terms of optional modulation of negatives, and the simplification of vocabulary were examined. First, it was found that the negative sentences were translated into positive sentences to emphasize the subject's intention. Second, through optional modulation of negation, the message can be emphasized by changing perspective. In order to effectively convey the same message, the form was changed to positives using the antonym of negative sentences through optional modulation. Third, the purpose of the simplification of vocabulary is to achieve semantic equivalence by using the short and simple positive expressions of vocabulary instead of complex negative expressions. Therefore, in Korean translation, the source text with the negator is aggregated into one simple positive word, and thereby the message is clearly expressed. Next, it was found that the message was emphasized by using the synonym of the negative sentence and making a positive rhetorical question. Through the rhetorical question, it was found that negative sentences could be translated into positive sentences to emphasize messages or contain negative meanings such as criticism or self-deprecation feelings in positive sentences. Therefore, these negative expressions are translated positively using antonym and synonym of negative sentences to help readers understand the text quickly by emphasizing the message.
더보기분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)