KCI등재
서양 선교사 조슈아 마시맨(Joshua Marshman)의 중국어 연구와 번역에 대한 기초적 고찰 = A Study on Joshua Marshman’s Research on the Chinese Language and Translation
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2022
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
111-133(23쪽)
KCI 피인용횟수
0
DOI식별코드
제공처
This study aimed to examine the characteristics and significance of the British Protestant missionary Joshua Marshman’s research on Chinese written language, his English translation of Chinese classics, and his Chinese translation of the Bible. By focusing on the accomplishments of Western missionaries, who were mediators of Sino-western cultural exchanges in the modern era, this study identified patterns of bibliographical exchanges between China and the West, as well as the foundation of Chinese studies in the Western hemisphere.
Marshman put a great effort into missionary work in China while being based in Bengal, India. First, Marshman’s The Works of Confucius(1809) is a translation of the Analects, which differed from existing translations in that Marshman explained the meaning and the principle behind the creation of each Chinese character from the original work. He anticipated that the readers of his translation learn not only Confucius’s philosophy but also the Chinese language. Afterward, he published a book on Chinese grammar, A Grammar of the Chinese Language(1815), which included a translation of Great Learning as an appendix. This book concerns the Chinese characters, the spoken language, and the Chinese syntax, and its syntactical explanations are primarily based on the written language. Marshman focused on the fact that the Chinese written language was used in neighboring countries that used different spoken languages, such as Japan and Vietnam, and that even people with different dialects from China were able to communicate with each other through written language. Marshman argued that the Chinese written language was the origin of Sanskrit, which was why he translated the Bible into the Chinese written language. Acknowledging its significance in Chinese society, Marshman perceived the written language to be the universal and original language.
본 논문은 영국 개신교 선교사 조슈아 마시맨(Joshua Marshman)의 중국어 문어(文語) 연구, 중국 고전 영역(英譯), 성경 중역(中譯) 업적을 고찰하고 그 특징과 의의를 밝히는 것을 목표로 한다. 근대 시기 중서 문화 교류의 매개체로 활약한 서양 선교사의 업적을 통하여 중서 문화 교류의 양상과 서양 중국학 형성의 기반을 밝힐 수 있을 것이라 기대한다.
마시맨은 인도에서 활동하며 중국에서의 일상 생활, 선교 활동에 필요한 구어의 실용성보다 중국 밖에서 한자와 한문 텍스트가 동아시아 국가에 미치는 영향력에 주목하였다. 그는 중국 경전의 문장을 중국어 전범으로 간주하고 이를 통하여 한자, 중국어를 습득해야 한다고 여겼다. 따라서 그의 고전 번역서는 선대 예수회 선교사들이 적응주의, 색은주의 선교노선을 택하여 유가 경전을 종교적으로 해석하려 한 것과 달리, 역대 주석가의 주석을 소개하고, 한자를 분석하는 등 중국 경전을 문헌학적, 언어학적으로 고찰한 점이 특징이다.
둘째, 마시맨은 고대 중국어를 주요 대상으로, 중국어 품사, 통사를 분석하였으며, 이 역시 중국 경전의 문장을 표준으로 삼아 그 문법적 특징을 밝히고, 이와 같은 형식의 글을 짓는 것을 궁극적 목표로 한다. 실제 마시맨의 중국 경전 번역, 한자, 고대 중국어 연구의 궁극적 목표는 한문 성서를 위한 기초작업으로, 그는 중국 경전의 언어형식을 모방하여 고아한 문어체로 성경을 번역하였으며 이는 최초 중국어 한문 성서로 중국어 성경 번역사에서 의의가 있다.
셋째, 마시맨은 시기상 예수회 해산 이후, 그리고 개신교 선교사가 본격적으로 중국에서 활동을 시작할 무렵에 활동하며 중국 그리스도교 선교 역사상 중간 연결고리의 기능을 한다. 마시맨의 연구는 이후 에드킨스, 제임스 레게, 등 선교사에게 영향을 미치며 결과적으로 예수회 선교사의 원시 중국학 연구에서 서양 중국학 성립으로의 발전 과정의 주춧돌이 된다는 점에서도 연구 가치가 있다.
분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2026 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2020-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2017-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | KCI등재 |
2015-06-08 | 학회명변경 | 영문명 : The Society For Chinese Cultural Research -> The Society For Chinese Cultural Studies | KCI등재 |
2015-05-01 | 학술지명변경 | 외국어명 : The Journal of Chinese Cultural Research -> The Journal of Chinese Cultural Studies | KCI등재 |
2013-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2012-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2011-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보2차) | KCI후보 |
2010-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2009-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보2차) | KCI후보 |
2008-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2007-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) | KCI후보 |
2005-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.32 | 0.32 | 0.29 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.25 | 0.23 | 0.549 | 0.08 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)