KCI등재
현대중국어 ‘絶對’의 사용 및 번역 양상 고찰 = A Study on the use and translation of ‘絶對’ in Modern Chinese
저자
조은경 (장안대학교)
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2024
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
305-335(31쪽)
제공처
The purpose of this article is to examine the usage and translation of 絶對 in modern Chinese. As one of the common words in modern Chinese, ‘絶對’ is often confusing for Korean learners due to the existence of a kanji word for ‘Jeoldae’ in Korean. Especially in translation, the influence of the Korean word ‘Jeoldae’ often leads to inaccurate or misleading representations of the meaning of ‘絶對’. Inspired by these problems, this paper categorizes modern Chinese ‘绝 对’ and its Korean counterpart ‘Jeoldae’ by part of speech and meaning, and analyzes the usage of ‘绝对’ in a real corpus and the Korean translation of ‘绝 对’. The results show that the parts of speech of Chinese ‘绝对’ are divided into adjectives and adverbs, while Korean ‘Jeoldae’ is divided into nouns and adverbs. The adjective ‘絶對’ is translated as ‘Jeoldae’ or ‘Jeoldaejeog(in)’ when combined with a noun as a general adjective, and as ‘Jeoldae’ when used as a distinguisher to indicate a proper noun. The problem in Sino-Korean translation is mainly in the case of the adverb ‘绝对’, which is translated as ‘Jeoldae’ in Korean when it appears in a negative sentence to emphasize the meaning of negation, but is translated differently in affirmative sentences depending on the type of adjective and verb it combines with, the speaker’s speech intention, and the context. In particular, ‘絶對’ is translated as ‘Jeongmal’, ‘Hwaksilhi’, etc.
instead of ‘Jeoldae’ when it is used to express confidence and affirmation of the speaker's judgment and thoughts about things and phenomena, and ‘絶對’ can be translated as ‘Bandeusi’, ‘Kkok’, etc. when it is used to express a positive attitude, promise, or commitment, which is difficult to find in Korean ‘Jeoldae’ usage, so be careful when translating.
본고는 현대중국어 ‘絶對’의 사용 및 번역 양상을 고찰하는데 목적이 있다.
현대중국어 상용단어 중 하나인 ‘絶對’는 한국어에도 ‘절대’라는 한자어 단어가존재하는 이유로 한국인 학습자들에게 종종 혼동을 주는 경우가 있다. 특히 번역 작업 시 한국어 단어 ‘절대’의 영향으로 인하여 ‘絶對’가 가지고 있는 의미를정확하게 나타내지 못하거나 잘못 나타내는 경우가 종종 발생한다. 본고에서는 이러한 문제점에서 착안하여 현대중국어 ‘絶對’와 그에 대응하는 한국어 ‘절대’를 품사별, 의미별로 분류하였으며 실제 코퍼스 상에서 ‘絶對’가 사용되는양상과 ‘絶對’의 한국어 번역 양상에 대해 분석해 보았다. 고찰 결과 중국어 ‘絶 對’의 품사는 형용사와 부사로 나눠지며 한국어 ‘절대’는 명사와 부사로 나눠진다. 형용사 ‘絶對’는 일반형용사로 명사와 결합하여 ‘절대’, ‘절대적(인)’으로 번역되며 구별사로 사용되어 고유명사를 나타낼 경우에는 ‘절대’로만 번역된다.
중-한 번역 상의 문제점은 주로 부사 ‘絶對’의 경우에 나타났는데 ‘絶對’가 부정문에 출현하여 부정의 의미를 강조할 때에는 한국어 ‘절대’로 번역되지만 긍정문에서는 결합하는 형용사와 동사의 종류및 화자의 발화 의도, 문맥에 따라각기 다르게 번역된다. 특히 사물과 현상에 대한 화자의 판단과 생각에 대한확신과 긍정을 나타내고자 할 때 ‘絶對’는 ‘절대’가 아닌 ‘정말’, ‘확실히’ 등으로번역이 되며 긍정 의무양태와 약속, 다짐을 나타낼 때 ‘반드시’, ‘꼭’으로 번역될수 있는데 이러한 부분은 한국어 ‘절대’ 용례에서 발견하기 어려운 부분이므로번역 시 주의해야 한다.
분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
| 주요 개정내역 | 변경 사유 |
|---|---|
| · 수탁업체 콘소시엄 기관명 및 위탁기간 명시 | · 제6조(개인정보 처리업무의 위탁) 구체화 |
한국교육학술정보원은 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
제1조(개인정보의 처리 목적)
제2조(개인정보의 처리 및 보유 기간)
제3조(처리하는 개인정보의 항목)
제4조(개인정보파일 등록 현황)
제5조(개인정보의 제3자 제공)
제6조(개인정보 처리업무의 위탁)
제7조(개인정보의 파기 절차 및 방법)
제8조(정보주체와 법정대리인의 권리·의무 및 그 행사 방법)
제9조(개인정보의 안전성 확보조치)
제10조(개인정보 자동 수집 장치의 설치·운영 및 거부)
제11조(개인정보 보호책임자)
제12조(개인정보의 열람청구를 접수·처리하는 부서)
제13조(정보주체의 권익침해에 대한 구제방법)
제14조(추가적 이용·제공 판단기준)
제15조(개인정보 처리방침의 변경)
제1조(개인정보의 처리 목적)
제2조(개인정보의 처리 및 보유 기간)
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)
제3조(처리하는 개인정보의 항목)
제4조(개인정보파일 등록 현황)
개인정보파일 검색(privacy.go.kr)| 개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 |
보유기간 | |
|---|---|---|---|---|
| 학술연구정보서비스 이용자 가입정보 | 한국교육학술정보원법 정보추제 동의 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
| 선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 | |||
제5조(개인정보의 제3자 제공)
제6조(개인정보 처리업무의 위탁)
제7조(개인정보의 파기 절차 및 방법)
제8조(정보주체와 법정대리인의 권리·의무 및 그 행사 방법)
제9조(개인정보의 안전성 확보조치)
제10조(개인정보 자동 수집 장치의 설치·운영 및 거부)
제11조(개인정보 보호책임자)
| 구분 | 담당자 | 연락처 |
|---|---|---|
| KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 안재호 |
- 이메일 : jinuk@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0158 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
| KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 송진욱 | |
| RISS 개인정보 보호책임자 | 교육학술데이터본부 정광훈 |
- 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
| RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
제12조(개인정보의 열람청구를 접수·처리하는 부서)
제13조(정보주체의 권익침해에 대한 구제방법)
제14조(추가적인 이용ㆍ제공 판단기준)
제15조(개인정보 처리방침의 변경)
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)