KCI등재
NSM Approachによる類義語の意味分析 = 日韓の伝達表現を中心に
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2017
작성언어
Japanese
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
87-106(20쪽)
제공처
소장기관
이 연구는 일본어의 전달표현 そうだ, らしい, って와 한국어의 전달표현 ‘-대’와 ‘-니까’를 Natural Semantic Metalanguage (NSM) 의 관점에서 분석하는데 목적이 있다. そうだ, らしい, って는 비슷한 상황에서 사용되어, 흔히 같은 영어표현 ‘he/she says’ 혹은 ‘I heard’ 로 번역이 되기도 한다. 이들 전달표현은 보통 유의어로 취급되어지나 항상 상호교환되는 것은 아니며, 이들 사이에는 사전적 혹은 전통적인 의미분석 방법으로 명확히 하기 힘든 근본적인 차이가 존재하는 것이다. NSM는Anna Wierzbicka 와 동료학자들에 의해 제창되고 발전되어온 이론으로 (대표적인 연구서: Goddard 1994, 1998, 2008, 2016; Goddard & Wierzbicka 2002, 2014; Peeters 2006), NSM에 의한 분석은, 본 연구를 통해 보여지듯이, 선행연구에 비교해 이들 유의어간의 유사점과 차이점를 보다 간략하고 명확히 기술한다는 잇점이 있다.
본 연구는 또한 한국어의‘-대’와 ‘-니까’를 NSM의 관점에서 분석하고 일본어의 전달표현들과 비교한다. NSM은 준보편적인 (near-universal) 특성을 갖는 semantic primes 을 사용하여 의미를 정의하는데, 본 연구는 이들 전달표현의 분석을 통하여, semantic primes에 의한 의미의 정의는 해당 표현의 의미를 기술함에 있어서 그 기능성이 뛰어날 뿐 아니라, 다른 언어간의 의미의 대조분석에도 효과적이라는
점이 보여질 것이다.
The aim of this study is to analyse hearsay markers souda, rashii and -tte in Japanese and -tay and -nikka in Korean from the perspective of Natural Semantic Metalanguage (NSM), which was proposed and developed by Anna Wierzbicka and colleagues (Goddard 1994, 1998, 2008, 2016; Goddard & Wierzbicka 2002, 2014; Peeters 2006). Souda, rashii and –tte are used in similar situations and are often translated in English as ‘he/she says’, or ‘I heard’. Although these hearsay markers are considered synonyms, they are not necessarily interchangeable. There are subtle differences which cannot be captured by a dictionary or conventional semantic analysis. The current study shows that the NSM Approach is more advantageous than previous researches in that it can describe the (dis)similarities of synonyms in a simple and accurate fashion.
The study will then analyse Korean markers, -tay and -nikka from the NSM perspective, and compare its results with those of the Japanese hearsay markers. Within the NSM framework, the semantic properties of each expression are defined by semantic primes, which are near-universal in nature. It will be demonstrated that the NSM Approach is capable of dealing with semantic properties of markers/expressions in different languages, and that definitions facilitate the understanding of each expression and enable to compare the meanings cross-linguistically.
분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)