KCI등재
태국인 한국어 학습자 연구에 나타난 문법 오류 연구 고찰 = A Study on Grammatical Errors in the Thais Learning Korean Language Studies
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2022
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
75-108(34쪽)
제공처
This paper examined the grammatical error patterns of Thai learners of Korean and the interpretation of the results by analyzing academic papers and masters’ theses and doctoral dissertations that studied grammatical errors of Thai Korean learners. As a result of the integrated analysis, the grammar items that accounted for the most in error research topics were case particles, followed by tenses and connective endings. As for the research analysis method, error research was the most common with 17 cases, and contrastive analysis, and acquisition analysis were occupied. As for the error types of Thai learners, substitution type accounted for the majority, and there were many omission type.
The errors caused by the characteristics of the Korean language were errors in the use and acquisition of case particles and auxiliary particles, past tense and future tense and errors in the use and acquisition of connective endings with similar meanings. The error due to Thai interference of mother tongue was the verb 'mii' error that required object particles(-eul/leul). In Korean, an adverbial particales(-ea/-eseo) including place meaning, future tense markers(-gess-, -(eu)l geosi-) including intention and supposition, and connective endings(-ko, -eoseo)with cause and order meaning have a grammatical category that can be translated into Thai, but the Korean meaning was more detailed, which could confuse Thai Korean learners. In particular, some case particles in Korean and Thai prepositions are often omitted, and the Thai language structure in which object cannot come to the first place in the sentence caused errors for Thai learners.
태국인 한국어 학습자의 문법 오류를 연구한 석박사 학위논문과 학술지 논문 41편을 살펴 태국인 학습자의 문법 오류 양상과 그 결과 해석을 살펴보았다. 오류 연구 주제에서 가장 많이 차지한 문법 항목은 ‘조사’였으며 ‘시제’와 ‘연결어미’가 뒤를 이었다. 연구 분석방법은 오류 연구가 17편으로 가장 많았고 해당 주제의 기술과 대조, 습득 분석이 이어졌다. 오류 유형은 대치 유형이 대부분을 차지하였고 누락도 다수 나타났다. 한국어의 특징으로 인해 발생하였다고 볼 수 있는 두드러진 오류는 격조사와 보조사 사용 및 습득 오류, 비슷한 의미를 가진 연결어미의 사용 및 습득 오류로 나타났다. 태국어 간섭으로 인한 오류는 목적격 조사 ‘-을/를’을 취해야 하는 동사 mi: 오류가 있었다. 한국어에서 장소 부사격 조사, 의도와 추측 의미를 포함한 미래시제, 계기와 순서 뜻을 가진 연결어미는 태국어로 번역할 수 있는 문법 범주가 있지만 한국어 의미가 더 세부적이어서 태국인 한국어 학습자에게 더 혼란을 줄 수 있었다. 특히 한국어에서 자주 일어나는 일부 격조사 생략 현상, 태국어 전치사 생략 현상, 문장 내 첫 자리에 목적어가 올 수 없는 언어 구조는 태국인 학습자에게 오류를 유발시켰다.
더보기분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)