KCI등재
텍스트 그리기를 통한 독일어 번역수업 II - 번역분석 및 피드백효과를 중심으로 = Deutscher Übersetzungsunterricht anhand von Textzeichnen II - Mit Fokus auf Übersetzungsanalyse und Feedback-Effekt
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2018
작성언어
Korean
주제어
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
발행기관 URL
수록면
7-27(21쪽)
KCI 피인용횟수
0
DOI식별코드
제공처
소장기관
Wie man Feedback effektiv an die Lernenden gibt, ist ein wichtiges Anliegen in der Übersetzungsausbildung und es gibt viele Arbeiten dazu. In den meisten Studien wird erwähnt, dass es schwierig ist, ein ausreichendes Feedback zur Übersetzung des Lernenden zu geben. In der vorliegenden Untersuchung habe ich die Feedback- Methode durch Textzeichnen für die Übersetzungsausbildung angewendet und den Effekt untersucht. Die Lernenden haben als Bild ausgedrückt, was sie in ihrem übersetzten Text beschrieben haben und benutzten ihre Bilder, um Fehler im übersetzten Text zu erkennen und zu korrigieren. Nach diesem primären Selbst- Feedback gab ich ein Lehrer-Feedback zum Inhalt des übersetzten Textes. Nachdem sie den Text richtig verstanden hatten, korrigierten die Lernenden die Fehler in ihren Übersetzungstexten und stellten sie wieder als Bilder dar. Es wurde bestätigt, dass die zweiten Bilder, die von den Lernenden gezeichnet wurden, genauer waren als die ersten Bilder. Die Lernenden konnten ihre Fehler schneller erkennen, indem sie ihre Bilder mit denen der anderen verglichen. Ich war auch in der Lage, die Fehler der Lernenden schneller zu finden und ein genaues Feedback zu geben, was zu tun ist. Diese Feedback-Methode durch Bilder ermöglicht dem Lehrer sowie auch den Lernenden, Feedback-Zeit zu sparen und den Übersetzungsvorgang konkreter zu beobachten. Darüber hinaus konnte von der vorliegenden Studie bestätigt werden, dass die Lernenden den Inhalt des Textes durch diese neue Methode besser verstanden haben.
더보기대부분의 언어 교육은 우선적으로 교수자가 강의를 통해 학습 내용을 전달하고 학습자들은 이를 수용하는 형식을 취한다. 문법 및 회화 수업의 경우 단계적으로 볼 때, 문법 이론에 대한 교수자의 설명이 우선되어야 하며, 회화 수업 역시 중요한 표현들 위주의 교수자 설명이 선행되어야 한다. 이때 학습자들은 학습 내용 이해를 1차적인 목적으로 삼고 교수자에 의해 전달되는 학습 내용을 일방적으로 수용하는 입장에 있게 된다. 이후 학습 내용을 다시 확인하고 응용하는 단계에서 비로소 학습자들의 자가 학습 및 평가 과정이 나타난다. 그러나 번역 교육의 경우는 학습자들의 번역 행위가 먼저 선행되고, 이에 대한 교수자의 설명 및 평가가 이어진다는 점에서 다른 언어 교육 분야와 차이가 있다. 교수자는 학습자들이 번역을 올바르게 했는지를 감수하고 이를 평가하면서 오류 중심의 설명을 하게 된다. 결국 피드백 과정에서 번역과 관련된 중요한 문장구조, 올바른 어휘 선택, 목표 언어로의 적절한 변환 등에 관한 교수자의 설명이 이루어지게 된다. 일반적인 언어 교육에서도 교수자의 피드백은 다양한 형태로 중요한 역할을 하지만, 이처럼 교수자의 중심 설명이 함께 행해지는 번역 교육의 피드백은 어떤 영역보다는 중요하게 다루어질 수밖에 없다. 그런 만큼 번역 교육 영역에서는 피드백에 대한 개념 규정과 여러 가지 피드백의 유형 및 사례 등에 대한 연구들이 적지 않게 이루어지고 있다(김혜영 2004, 2009, 강경이 2011, 이미경 2011, 조수연 2014, 김대영 2015, 김련희 2015, 박선희 2016). 특히 최근에는 결과 중심의 접근법에서 과정 중심적 접근법으로 교육의 초점이 변화하는 추세에 따라 결과물을 기준으로 교수자의 일방적인 평가 위주로 진행되는 교육 방식에서 점차 학습 과정에서 학습자 스스로 문제점을 인식하고 해결책을 찾아가도록 하는 방법이 다각도로 모색되고 있으며(이미경 2011, 142 참조), 이로써 번역 교육의 피드백에 있어서도 학습자들의 번역 결과물에 대한 피드백에서 점차 번역 과정에 대한 피드백이 주요 관심사로 다루어지고 있다. 본 연구에서는 우선적으로 번역 과정을 중심으로 번역 교수 현장에서 행해지는 다양한 피드백 유형에 대해 고찰해보고, 이와 함께 학습자들의 번역 과정을 파악하고 효율적인 피드백을 할 수 있는 방안을 경험적 사례를 통해 소개하고자 한다.
더보기분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | KCI등재 |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2007-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2004-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2002-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) | KCI후보 |
1999-07-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.2 | 0.2 | 0.17 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.19 | 0.2 | 0.425 | 0.03 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)