KCI등재
소리내는 언어: 단테의 속어 = Dante`s Italian Vernacular: A Language of Communication
저자
발행기관
한국이탈리아어문학회(구 한국이어이문학회)(Associazione Coreana Di Letteratura e Linguistica Italiana)
학술지명
권호사항
발행연도
2015
작성언어
Korean
주제어
KDC
880
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
57-113(57쪽)
KCI 피인용횟수
0
DOI식별코드
제공처
Latin had been losing its power and currencysince the fall of the Roman Empire in the fifth century, and the so-called Romance languages insistently replaced it in the spoken as well as written languages. In Italy, such radical linguistic change yielded its first visible achievement in literary form in Federico’s court in Sicily in the 12thcentury, and along with the toscaneggiameto supported by the large scale of transcription the linguistic transition moved toward northern Italy to converge into the Dolce stil novo at the end of 13th century. Dante and his companionsin the Dolce stil novo were able to suggest a new form of Italian vernacular thanks to the economic and cultural development of Firenze. Dante was irresistibly located in the center of such a radical transition from Latin to Italian vernacular, which occurred as part of the big shift of the entire world and history from the Medieval to the modern era. Simply from his strong-willed response to the demand of his time, he considered such indispensable human concerns as salvation, justice, community, and love, and the issue of vernacular was undoubtedly one of the fundamental questions. He already seems to have felt the necessity of explaining how he dealt with the hot issue of the vernacular when he wrote hisfirst literary book Vita nova. Although he chose to use the Italian vernacular for this unique composition of poetry and prose, proposing a way of communicating human emotion by expressing his love toward Beatrice, he showed, as Gayatri Spivak points out in her feminist observation about Beatrice not understanding Latin language, a consciousness of the transition from Latin to the Italian vernacular. This work wasfollowed by a decade of new experiences of philosophy and politics, and more decisively, his lifelong exile after which he expressed his firm belief in the Italian vernacular in his extraordinary achievement La divina commedia, as well as discussing the issue of languages in his philosophical writing Convivio and his more serious book on language, De vulgari eloquentia. In so doing, he proposed, in theoretical and creative writings, that the Italian vernacular was the most crucial problem in his contemporary culture and successfully suggested its complete form. His choice of the Italian vernacular instead of Latin in his writings was mainly for the purpose of making his language a tool for communication with the world in which he was situated. What is crucial here is that we call this language of communication the literary vernacular language. Dante pursued writing in the literary vernacular through his experience of translation. Dante states that “the first one who started to write poetry inthe vernacular started to do so because he wanted to make his wordscomprehensible to women, who found it difficult to follow Latin verses.”(Vita nova. XXV.6) We may infer that his statement corroborates the idea that the first poets who used the Italian vernacular thought in the Latin; thus, for them, to write in the Italianvernacular was a sort of translation. Indeed the Italian vernacular took its complete form and usage only when they were no longer conscious of thinking in Latin or translating Latin into the Italian vernacular; at this very point, Italian as the mother tongue became their literary language. This observation is noteworthy in order to understand Dante’s challenge to form a new language because the vernacular he invented was converged into the literary language which was his ultimate perfection. His challenge was successful in that he didn’t forget that his vernacular includes traces of its origins, stemming from sound and thing (This is why we call his linguistic pursuit ‘experience’). Only in this way could hemake his vernacular a literary language and further it to make the different languages and cultures communicate. By creating the literary vernacular language as such Dante was able to prepare the platform on which he moves from the ‘dead memory’ of the center-language to the ‘living voice’ of the periphery-language. Dante’s vernacular leads him to learn Latin and acquire knowledge, so the vernacular for Dante is the fundamental basis andenergy for the creation of literary language. Positioning himself on the summitof Paradise the pilgrim loses the competence of human language and mentions theconcept of ‘ineffability’. This is, to borrow from Agamben, a poetic event whichderives from the distinction between the intellect and language; the intellectcannot grasp what language says and language does not completely follow what the intellect comprehends. What matters here is that that language indicates the vernacular; the vernacular is the language that composes that poetic event. Here while language speaks without comprehending, the intellect comprehends without being able to speak. The vernacular makes our soul listen to and feel itself; in this proposition, as the pilgrim Dante experiences, the intellect is pushed out and instead there remain language and soul. Now Dante’s vernacular relates itself to the soul no longer in the way in which he expresses what the soul sees, but in the way in which the soul listens to what the language says.Now the vernacular is neither a signifier that stands for something nor a medium to link one with another; rather it becomes a thing-language that transfigures into the sense. The sphere in which at the beginning of our universe, language was first created seems to be related to what Dante, as the pilgrim and the writer, experienced in the Paradiso/paradise under the name of ineffability. Dante declares that his usage of the vernacular “will be the new light, the new sun, which shall rise when the sun of this our day shall set, and shall give light to those who are in darkness and in gloom because the sun of this our day gives light to them no more.” (Conv. 1.13.12). His dream has been realized, particularly by virtue of translations of his writings into a lot of modern vernaculars.
더보기분석정보
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2023 | 평가예정 | 계속평가 신청대상 (계속평가) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
2020-12-01 | 평가 | 등재후보 탈락 (계속평가) | |
2019-12-01 | 평가 | 등재후보로 하락 (계속평가) | KCI후보 |
2016-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (계속평가) | KCI등재 |
2015-12-01 | 평가 | 등재후보로 하락 (기타) | KCI후보 |
2011-01-01 | 평가 | 등재 1차 FAIL (등재유지) | KCI등재 |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | KCI등재 |
2006-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | KCI등재 |
2005-05-31 | 학회명변경 | 한글명 : 한국이어이문학회 -> 한국이탈리아어문학회 | KCI후보 |
2005-05-31 | 학술지명변경 | 한글명 : 이어이문학 -> 이탈리아어문학 | KCI후보 |
2005-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | KCI후보 |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | KCI후보 |
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.14 | 0.14 | 0.11 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.09 | 0.08 | 0.303 | 0.04 |
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)