KCI등재
제주도방언의 해조류 관련 어휘1) 연구 -미역, 우뭇가사리, 톳, 모자반을 대상으로 = The Study of Vocabulary about Sea Weed in Jeju Dialect -Sea Mustard, Agar-agar, Sea Weed Fusiforme, and Gulfweed
저자
발행기관
학술지명
권호사항
발행연도
2015
작성언어
Korean
주제어
KDC
710
등재정보
KCI등재
자료형태
학술저널
수록면
45-78(34쪽)
제공처
이 글은 제주의 바다식물 가운데 미역, 우뭇가사리, 톳, 모자반 등 네 개의 해조류 관련 방언 어휘를 현지조사와 문헌조사 자료를 바탕으로 명칭과 종류, 바다 밭,채취 도구, 채취 행위, 운반, 건조 등 6개 분야로 범주화하여 고찰한 논문이다.논의 결과, 제주에서는 지역에 따라 ‘미역’을 ‘미역ㆍ메역ㆍ머역’, ‘우뭇가사리’는 ‘우미ㆍ한천ㆍ천초ㆍ천추’, ‘톳’은 ‘톳ㆍ톨ㆍ톳 물ㆍ톨 물’, ‘모자반’은 ‘.ㆍ.음ㆍ.망ㆍ.짱’으로 분화해 나타난다. 분야별로 보면, 미역의 경우는 서식 환경에 따라 ‘돌메역’, ‘물메역’, ‘줄메역’ 등으로 나뉘고, 종류에 따라서도 ‘우뭇가사리’는 ‘.우미, 개우미, 광추우미, 청우미’, ‘모자반’은 ‘.., 쥐., 노랑., 갑씰., 고직.’ 등으로 다양하게 분화하고 있다. ‘톳’의 경우는 크기와 모양에 따른 명칭으로 어린 톳을 칭하는 ‘봉당톨’이 조사되었다.채취물에 따른 사용 도구 명칭도 달랐다. 잠녀들이 바다 속에 들어가 미역 따위를 채취하는 도구를 ‘메역호미’ 또는 ‘정게호미’라 부르고, 베어놓은 모자반 등을 건질 때는 ‘공젱이’와 ‘갈쿵이’ 등을 사용하였다. 채취 행위 관련 어휘도 바닷물 속에 들어가 미역이나 우뭇가사리를 채취할 때는 ‘.물다’라 하는데, 조간대에서 낫으로 ‘톳’을 벨 때는 ‘비다(베다)’, 조간대에서 손으로 우뭇가사리를 채취할 때는 ‘매다’라고 하였다. 채취 시기와 관련해서는, 미역을 ‘조곽메역’, ‘만곽메역’으로 나눠 부르던 것을 ‘우뭇가사리’에 적용이 옮겨져 처음 채취한 우뭇가사리를 ‘조곽우미’라고 하고 있다. ‘조곽-’은 처음 채취한 고사리에도 적용되어 ‘조곽고사리’처럼 그 의미가 확장되어 사용되고 있음을 볼 수 있다. 이 글은 또 제주 잠녀들의 주 소득원인 해조류 관련 어휘를 체계화하여 어휘의미론적으로 고찰하는 한편 표준어와 비교ㆍ대조해봄으로써 관련 어휘를 새롭게 해석했다는 점에서 의의가 있다.
더보기In this study, dialectal vocabulary about four kinds of seaweed in Jeju, sea mustard, agar-agar, sea weed fusiforme, and gulfweed, is classified into six categories . names and kinds, sea farms, collecting tools, ways to collect seaweed, how to transport, and how to dry- according to researches and written sources. Various names are used in Jeju to call the same seaweed according to the regions like ‘mi-yeok, me-yeok, and meo-yeok, for ‘mi-yeok, which means sea mustard’, ‘u-mi, han-cheon, cheon-cho, and cheon-chu’ for ‘u-mut-ga-sa-ri, which means agar-agar’, ‘tot, tol, ton-no-mul, and tol-lo-mul’ for ‘tot, which means sea weed fusiforme’, and ‘mom, mo-eum, mol-mang, and mom-jjang’ for ‘mo-ja-ban, which means gulfweed in English’. There are more examples of the names of seaweed. ‘mi-yeok’ is called ‘dol-me-yeok, mul-me-yeok, and jul-me-yeok’ according to the place to live and ‘u-mut-ga-sa-ri’ is called ‘chom-u-mi, gae-u-mi, gwang-chu-u-mi, and cheong-u-mi’ to refer different kinds of agar-agar. Also ‘mo-ja-ban’ has different names depending on the its kinds like ‘chom-mom, jwi-mom, no-rang-mom, gap-ssil-mom, and go-jing-mom’. Young gulfweed is called ‘bong-dang-tol’. Moreover, different tools are used to collect the various sorts of seaweed and there are a variety of names of these tools. For example, when jam-nyeo, female divers, dive into the sea and collect sea mustard, they use sickles, which is called ‘me-yeok-ho-mi’ or ‘jeong-ge-ho-mi’. When they harvest gulfweed which is already cut, they use ‘gong-jeng-i’’ or ‘gal-kung-i’. The verb forms to describe the way to collect seaweed are also different. When people describe the act of collecting the seaweed like sea mustard or agar-agar in the sea, they use the word, ‘jo-mul-da’. Sickling down sea weed fusiforme in intertidal region is ‘bi-da’ or ‘be-da’ in Jeju dialect, while collecting agar-agar with bare hands in intertidal region is ‘mae-da’. Meaning extension is showed during the research. The different names of sea mustard, ‘jo-gwang-me-yeok’ and ‘man-gwang-me-yeok’, are used to describe the collecting seasons. The word ‘jo-gwak’ describing the first harvest of sea mustard is also used for agar-agar and even for bracken. This study is meaningful by categorizing vocabulary of seaweed which is the main source of income of Jeju female divers, researching its lexical-semantic features, and comparing Jeju dialectal words to standard Korean to newly translate.
더보기분석정보
서지정보 내보내기(Export)
닫기소장기관 정보
닫기권호소장정보
닫기오류접수
닫기오류 접수 확인
닫기음성서비스 신청
닫기음성서비스 신청 확인
닫기이용약관
닫기학술연구정보서비스 이용약관 (2017년 1월 1일 ~ 현재 적용)
학술연구정보서비스(이하 RISS)는 정보주체의 자유와 권리 보호를 위해 「개인정보 보호법」 및 관계 법령이 정한 바를 준수하여, 적법하게 개인정보를 처리하고 안전하게 관리하고 있습니다. 이에 「개인정보 보호법」 제30조에 따라 정보주체에게 개인정보 처리에 관한 절차 및 기준을 안내하고, 이와 관련한 고충을 신속하고 원활하게 처리할 수 있도록 하기 위하여 다음과 같이 개인정보 처리방침을 수립·공개합니다.
주요 개인정보 처리 표시(라벨링)
목 차
3년
또는 회원탈퇴시까지5년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한3년
(「전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한2년
이상(개인정보보호위원회 : 개인정보의 안전성 확보조치 기준)개인정보파일의 명칭 | 운영근거 / 처리목적 | 개인정보파일에 기록되는 개인정보의 항목 | 보유기간 | |
---|---|---|---|---|
학술연구정보서비스 이용자 가입정보 파일 | 한국교육학술정보원법 | 필수 | ID, 비밀번호, 성명, 생년월일, 신분(직업구분), 이메일, 소속분야, 웹진메일 수신동의 여부 | 3년 또는 탈퇴시 |
선택 | 소속기관명, 소속도서관명, 학과/부서명, 학번/직원번호, 휴대전화, 주소 |
구분 | 담당자 | 연락처 |
---|---|---|
KERIS 개인정보 보호책임자 | 정보보호본부 김태우 | - 이메일 : lsy@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0439 - 팩스번호 : 053-714-0195 |
KERIS 개인정보 보호담당자 | 개인정보보호부 이상엽 | |
RISS 개인정보 보호책임자 | 대학학술본부 장금연 | - 이메일 : giltizen@keris.or.kr - 전화번호 : 053-714-0149 - 팩스번호 : 053-714-0194 |
RISS 개인정보 보호담당자 | 학술진흥부 길원진 |
자동로그아웃 안내
닫기인증오류 안내
닫기귀하께서는 휴면계정 전환 후 1년동안 회원정보 수집 및 이용에 대한
재동의를 하지 않으신 관계로 개인정보가 삭제되었습니다.
(참조 : RISS 이용약관 및 개인정보처리방침)
신규회원으로 가입하여 이용 부탁 드리며, 추가 문의는 고객센터로 연락 바랍니다.
- 기존 아이디 재사용 불가
휴면계정 안내
RISS는 [표준개인정보 보호지침]에 따라 2년을 주기로 개인정보 수집·이용에 관하여 (재)동의를 받고 있으며, (재)동의를 하지 않을 경우, 휴면계정으로 전환됩니다.
(※ 휴면계정은 원문이용 및 복사/대출 서비스를 이용할 수 없습니다.)
휴면계정으로 전환된 후 1년간 회원정보 수집·이용에 대한 재동의를 하지 않을 경우, RISS에서 자동탈퇴 및 개인정보가 삭제처리 됩니다.
고객센터 1599-3122
ARS번호+1번(회원가입 및 정보수정)